пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
"Katamañca, gahapati, bhogasukhaṃ?
|
"And a what is the happiness of enjoyment?
|
И что такое счастье использования?
|
|
Idha, gahapati, kulaputto uṭṭhānavīriyādhigatehi bhogehi bāhābalaparicitehi sedāvakkhittehi dhammikehi dhammaladdhehi paribhuñjati puññāni ca karoti.
|
Here, with wealth acquired by energetic striving, amassed by the strength of his arms, earned by the sweat of his brow, righteous wealth righteously gained, a clansman enjoys his wealth and does meritorious deeds.
|
Здесь выходец из рода использует [для себя] и совершает благодеяния с помощью имущества, приобретённого усердным старанием, полученного силой своих рук, заработанного своим потом, праведного, праведно полученного имущества.
|
|
So 'uṭṭhānavīriyādhigatehi bhogehi bāhābalaparicitehi sedāvakkhittehi dhammikehi dhammaladdhehi paribhuñjāmi puññāni ca karomī'ti adhigacchati sukhaṃ, adhigacchati somanassaṃ.
|
When he thinks, 'With wealth acquired by energetic striving...righteously gained, I enjoy my wealth and do meritorious deeds' he experiences happiness and joy.
|
Когда он думает: "Я использую [для себя] и совершаю благодеяния с помощью имущества, приобретённого усердным старанием, полученного силой своих рук, заработанного своим потом, праведного, праведно полученного имущества" - он испытывает счастье, испытывает радость.
|
|
Idaṃ vuccati, gahapati, bhogasukhaṃ.
|
This is called the happiness of enjoyment.
|
Это называется счастьем использования.
|
|