Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 4. Книга четвёрок >> АН 4.62 Наставление об отсутствии долгов
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад АН 4.62 Наставление об отсутствии долгов Далее >>
Закладка

"Katamañca, gahapati, bhogasukhaṃ? Idha, gahapati, kulaputto uṭṭhānavīriyādhigatehi bhogehi bāhābalaparicitehi sedāvakkhittehi dhammikehi dhammaladdhehi paribhuñjati puññāni ca karoti. So 'uṭṭhānavīriyādhigatehi bhogehi bāhābalaparicitehi sedāvakkhittehi dhammikehi dhammaladdhehi paribhuñjāmi puññāni ca karomī'ti adhigacchati sukhaṃ, adhigacchati somanassaṃ. Idaṃ vuccati, gahapati, bhogasukhaṃ.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Katamañca, gahapati, bhogasukhaṃ? "And a what is the happiness of enjoyment? И что такое счастье использования?
Idha, gahapati, kulaputto uṭṭhānavīriyādhigatehi bhogehi bāhābalaparicitehi sedāvakkhittehi dhammikehi dhammaladdhehi paribhuñjati puññāni ca karoti. Here, with wealth acquired by energetic striving, amassed by the strength of his arms, earned by the sweat of his brow, righteous wealth righteously gained, a clansman enjoys his wealth and does meritorious deeds. Здесь выходец из рода использует [для себя] и совершает благодеяния с помощью имущества, приобретённого усердным старанием, полученного силой своих рук, заработанного своим потом, праведного, праведно полученного имущества.
So 'uṭṭhānavīriyādhigatehi bhogehi bāhābalaparicitehi sedāvakkhittehi dhammikehi dhammaladdhehi paribhuñjāmi puññāni ca karomī'ti adhigacchati sukhaṃ, adhigacchati somanassaṃ. When he thinks, 'With wealth acquired by energetic striving...righteously gained, I enjoy my wealth and do meritorious deeds' he experiences happiness and joy. Когда он думает: "Я использую [для себя] и совершаю благодеяния с помощью имущества, приобретённого усердным старанием, полученного силой своих рук, заработанного своим потом, праведного, праведно полученного имущества" - он испытывает счастье, испытывает радость.
Idaṃ vuccati, gahapati, bhogasukhaṃ. This is called the happiness of enjoyment. Это называется счастьем использования.