Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 4. Книга четвёрок >> АН 4.61 Наставление о достойных поступках
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад АН 4.61 Наставление о достойных поступках Далее >>
Закладка

"Puna caparaṃ, gahapati, ariyasāvako uṭṭhānavīriyādhigatehi bhogehi bāhābalaparicitehi sedāvakkhittehi dhammikehi dhammaladdhehi ye te samaṇabrāhmaṇā madappamādā paṭiviratā khantisoracce niviṭṭhā ekamattānaṃ damenti, ekamattānaṃ samenti, ekamattānaṃ parinibbāpenti, tathārūpesu samaṇabrāhmaṇesu uddhaggikaṃ dakkhiṇaṃ patiṭṭhāpeti sovaggikaṃ sukhavipākaṃ saggasaṃvattanikaṃ. Idamassa catutthaṃ ṭhānagataṃ hoti pattagataṃ āyatanaso paribhuttaṃ.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Puna caparaṃ, gahapati, ariyasāvako uṭṭhānavīriyādhigatehi bhogehi bāhābalaparicitehi sedāvakkhittehi dhammikehi dhammaladdhehi ye te samaṇabrāhmaṇā madappamādā paṭiviratā khantisoracce niviṭṭhā ekamattānaṃ damenti, ekamattānaṃ samenti, ekamattānaṃ parinibbāpenti, tathārūpesu samaṇabrāhmaṇesu uddhaggikaṃ dakkhiṇaṃ patiṭṭhāpeti sovaggikaṃ sukhavipākaṃ saggasaṃvattanikaṃ. "A gain, with wealth acquired by energetic striving...righteously gained, the noble disciple establishes an uplifting offering of alms—an offering that is heavenly, [746] resulting in happiness, conducive to heaven—to those ascetics and brahmins who refrain from intoxication and heedlessness, who are settled in patience and mildness, who tame themselves, calm themselves, and train themselves for nibbana. Кроме того, последователь благородных с помощью имущества, приобретённого усердным старанием, полученного силой своих рук, заработанного своим потом, праведного, праведно полученного имущества, разворачивает возвышающую раздачу даров - связанную с благим уделом, приносящую счастье, ведущую в божественный мир. Она предназначена тем отшельникам и брахманам, что воздерживаются от опьянения и беспечности, укрепились в терпении и мягкости, что обуздывают себя, успокаивают себя, ведут себя к достижению ниббаны.
Idamassa catutthaṃ ṭhānagataṃ hoti pattagataṃ āyatanaso paribhuttaṃ. This is the fourth case of wealth that has gone to good use, that has been properly employed and used for a worthy cause. Это четвёртый способ, когда имущество отправилось по назначению, применено надлежащим образом и использовано для достойной цели.