|
"Kathañca, gahapatayo, chavo chavāya saddhiṃ saṃvasati?
|
"And how, householders, does a wretch live together with a wretch?
|
И как же, о домохозяева, мерзавец сожительствует с мерзавкой?
|
В комментарии мерзавец/мерзавка объясняется как мёртвый человек из-за смерти благих качеств.
Все комментарии (1)
|
|
Idha, gahapatayo, sāmiko hoti pāṇātipātī adinnādāyī kāmesumicchācārī musāvādī surāmerayamajjapamādaṭṭhāyī dussīlo pāpadhammo maccheramalapariyuṭṭhitena cetasā agāraṃ ajjhāvasati akkosakaparibhāsako samaṇabrāhmaṇānaṃ ; bhariyāpissa hoti pāṇātipātinī adinnādāyinī kāmesumicchācārinī musāvādinī surāmerayamajjapamādaṭṭhāyinī dussīlā pāpadhammā maccheramalapariyuṭṭhitena cetasā agāraṃ ajjhāvasati akkosikaparibhāsikā samaṇabrāhmaṇānaṃ.
|
Here, the husband is one who destroys life, takes what is not given, engages in sexual misconduct, speaks falsely, and indulges in liquor, wine, and intoxicants, the basis for heedlessness; he is immoral, of bad character; he dwells at home with a heart obsessed by the stain of miserliness; he insults and reviles ascetics and brahmins. And his wife is also one who destroys life... she insults and reviles ascetics and brahmins.
|
Здесь, о домохозяева, муж убивает живых существ, берёт неданное, следует дурному сексуальному поведению, произносит ложь, употребляет опьяняющие вещества, ведущие к беспечности. Он безнравственный и порочный. Он проживает дома с умом, охваченным скверной скупости. Он оскорбляет и поносит отшельников и брахманов. И жена тоже убивает живых существ, берёт неданное, следует дурному сексуальному поведению, произносит ложь, употребляет опьяняющие вещества, ведущие к беспечности. Она безнравственная и порочная. Она проживает дома с умом, охваченным скверной скупости. Она оскорбляет и поносит отшельников и брахманов.
|
|
|
Evaṃ kho, gahapatayo, chavo chavāya saddhiṃ saṃvasati.
|
It is in such a way that a wretch lives together with a wretch.
|
Вот так, о домохозяева, мерзавец сожительствует с мерзавкой.
|
|