пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
"Mānārāmā, bhikkhave, pajā mānaratā mānasammuditā.
|
"People delight in conceit, take delight in conceit, rejoice in conceit.
|
Люди восхищаются самомнением, наслаждаются самомнением, радуются самомнению.
|
|
Sā tathāgatena mānavinaye dhamme desiyamāne sussūsati sotaṃ odahati aññā cittaṃ upaṭṭhapeti.
|
But when a Tathagata is teaching the Dhamma for the removal of conceit, people wish to listen, and they lend an ear and set their minds on understanding it.
|
Но когда Татхагата обучает Дхамме ради устранения самомнения, они желают слушать, прислушиваются и устремляют ум к знанию.
|
|
Tathāgatassa, bhikkhave, arahato sammāsambuddhassa pātubhāvā ayaṃ dutiyo acchariyo abbhuto dhammo pātubhavati.
|
This is the second astounding and amazing thing that becomes manifest with the manifestation of a Tathagata, an Arahant, a Perfectly Enlightened One.
|
О монахи, с проявлением в мире Татхагаты, достойного, постигшего в совершенстве, проявляется это второе удивительное и необычайное явление.
|
|