пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
128."Tathāgatassa, bhikkhave, arahato sammāsambuddhassa pātubhāvā cattāro acchariyā abbhutā dhammā pātubhavanti.
|
"Bhikkhus, with the manifestation of a Tathagata, an Arahant, a Perfectly Enlightened One, four astounding and amazing things become manifest.
|
"О монахи, с проявлением в мире Татхагаты, достойного (араханта), постигшего в совершенстве, проявляются четыре удивительных и необычайных явления.
|
pātubhāvā - это видимо тоже отделительный падеж "от проявления"
Все комментарии (1)
|
Katame cattāro?
|
What four?
|
Какие это четыре?
|
|
Ālayārāmā [ālayarāmā (aññasuttesu)], bhikkhave, pajā ālayaratā ālayasammuditā; sā tathāgatena anālaye dhamme desiyamāne sussūsati sotaṃ odahati aññā cittaṃ upaṭṭhapeti.
|
"People delight in attachment[821], take delight in attachment, rejoice in attachment. But when a Tathagata is teaching the Dhamma about non-attachment[822], people wish to listen, and they lend an ear and set their minds on understanding it.
|
Люди восхищаются привязанностью, наслаждаются привязанностью, радуются привязанности. Но когда Татхагата обучает Дхамме о непривязанности, они желают слушать, прислушиваются и устремляют ум к знанию.
|
|
Tathāgatassa, bhikkhave, arahato sammāsambuddhassa pātubhāvā ayaṃ paṭhamo acchariyo abbhuto dhammo pātubhavati.
|
This is the first astounding and amazing thing that becomes manifest with the manifestation of a Tathagata, an Arahant, a Perfectly Enlightened One.
|
О монахи, с проявлением в мире Татхагаты, достойного, постигшего в совершенстве, проявляется это первое удивительное и необычайное явление.
|
|