Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Закладка |
"Etha tumhe, kālāmā, mā anussavena, mā paramparāya, mā itikirāya, mā piṭakasampadānena, mā takkahetu, mā nayahetu, mā ākāraparivitakkena, mā diṭṭhinijjhānakkhantiyā, mā bhabbarūpatāya, mā samaṇo no garūti. Yadā tumhe, kālāmā, attanāva jāneyyātha – 'ime dhammā akusalā, ime dhammā sāvajjā, ime dhammā viññugarahitā, ime dhammā samattā samādinnā [samādiṇṇā (ka.)] ahitāya dukkhāya saṃvattantī"'ti, atha tumhe, kālāmā, pajaheyyātha. |
пали | english - Бхиккху Бодхи | русский - khantibalo | русский - Парибок А.В. | Комментарии |
"Etha tumhe, kālāmā, mā anussavena, mā paramparāya, mā itikirāya, mā piṭakasampadānena, mā takkahetu, mā nayahetu, mā ākāraparivitakkena , mā diṭṭhinijjhānakkhantiyā, mā bhabbarūpatāya, mā samaṇo no garūti. | Come, Kalamas, do not go by oral tradition, by lineage of teaching, by hearsay, by a collection of scriptures, by logical reasoning, by inferential reasoning, by reasoned cogitation, by the acceptance of a view after pondering it, by the seeming competence [of a speaker], or because you think: 'The ascetic is our guru'.[457] | Каламы, не следуйте [чему-либо] согласно многократно услышанному, согласно линии передачи учений, согласно слухам, благодаря хорошему освоению писания, согласно логическим умозаключениям, согласно логическим выводам, согласно обоснованному мышлению, согласно обдуманному и принятому взгляду, согласно кажущейся компетентности [выступающего] или потому что вы думаете "этот отшельник наш учитель". | – Решайте, каламы, не понаслышке, не по обычаю, не с чужих слов; не потому, что так указано в уложении; не основываясь на допущении, не основываясь на выводе, не в итоге разнообразных соображений; не потому, что это согласно со взглядами, которые уже сложились у вас; не полагаясь на правдоподобие; не потому, что уважаете такого-то шрамана. |
Не совсем понятно где здесь Come и go. Если mā (запретительная частица) относится к Etha, то это и есть do not go, зачем вообще Come тогда? Все комментарии (2) |
Yadā tumhe, kālāmā, attanāva jāneyyātha – 'ime dhammā akusalā, ime dhammā sāvajjā, ime dhammā viññugarahitā, ime dhammā samattā samādinnā ahitāya dukkhāya saṃvattantī"'ti, atha tumhe, kālāmā, pajaheyyātha. | But when, Kalamas, you know for yourselves: 'These things are unwholesome; these things are blameworthy;these things are censured by the wise; these things, if accepted and undertaken, lead to harm and suffering.'- then you should abandon them. | Когда вы, Каламы, сами знаете: "Эти виды поведения неблаготворны, эти виды поведения порицаемы, эти виды поведения осуждаются мудрыми, эти виды поведения, будучи приняты и взяты для исполнения, ведут ко вреду и страданию" - вы тогда их оставьте. | Но, если вы, каламы, сами будете знать: «Это дурные вещи, это зазорные вещи, эти вещи разумными осуждаются, эти вещи, если сполна ввести их в свою жизнь, обернутся вредом и бедою», – тогда вы, каламы, отбросьте их. |
если переводить "способы поведения" - какая связь с вопросом, который задали каламы? они ведь спросили кто из приходящих отшельников говорит правду, а... Все комментарии (2) |