Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 3. Книга троек >> АН 3.65 Наставление в Кесамутти (Калама сутта)
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
АН 3.65 Наставление в Кесамутти (Калама сутта) Далее >>
Закладка

66. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā kosalesu cārikaṃ caramāno mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ yena kesamuttaṃ [kesaputtaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)] nāma kālāmānaṃ nigamo tadavasari. Assosuṃ kho kesamuttiyā kālāmā – "samaṇo khalu, bho, gotamo sakyaputto sakyakulā pabbajito kesamuttaṃ anuppatto. Taṃ kho pana bhavantaṃ gotamaṃ evaṃ kalyāṇo kittisaddo abbhuggato – 'itipi so bhagavā - pe - sādhu kho pana tathārūpānaṃ arahataṃ dassanaṃ hotī"'ti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo русский - Парибок А.В. Комментарии
Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā kosalesu cārikaṃ caramāno mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ yena kesamuttaṃ nāma kālāmānaṃ nigamo tadavasari. Так я слышал. Однажды Благословенный странствовал по Косале с большим собранием монахов. Он достиг города Кесамутта народа калама и поселился там. Вот что я слышал: однажды Блаженный, странствуя по стране Кошале с большою общиною монахов, пришел на торжок Кесамутта, населенный каламами.
Assosuṃ kho kesamuttiyā kālāmā – "samaṇo khalu, bho, gotamo sakyaputto sakyakulā pabbajito kesamuttaṃ anuppatto. The Kalamas of Kesaputta heard : "It is said that the ascetic Gotama, the son of the Sakyans who went forth from a Sakyan family, has arrived at Kesaputta. Каламы из Кесамутты услышали: "Говорят, отшельник Готама - сын сакьев, ушедший в бездомную жизнь из рода сакьев, прибыл в Кесамутту. И прослышали каламы, жители торжка Кесамутты: «Говорят, что шраман Готама, из колена Шакьев, ушедший в подвижники из рода Шакьев, прибыл в Кесамутту.
Taṃ kho pana bhavantaṃ gotamaṃ evaṃ kalyāṇo kittisaddo abbhuggato – 'itipi so bhagavā - pe - sādhu kho pana tathārūpānaṃ arahataṃ dassanaṃ hotī"'ti. Now a good report about that Master Gotama has circulated thus: 'That Blessed One is an arahant, perfectly enlightened...[as at 3:63 ]...[and] reveals a spiritual life that is perfectly complete and pure.' Now it is good to see such arahants." И об этом господине Готаме распространяется такая добрая молва: "Этот Благословенный действительно таков... хорошо лицезреть таких достойных (арахантов)". А про этого Блаженного Готаму разнеслась такая благая слава: “Он, дескать, Блаженный, святой, истинно всепробужденный, исполненный ведения и поведения, идущий во благе, знаток мира, непревосходимый, укротитель буйных мужей, учитель богов и людей, пробужденный, Блаженный. Хорошо бывает повидать подобных святых!”».