Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 3. Книга троек >> АН 3.36 Наставление о посланниках божеств
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад АН 3.36 Наставление о посланниках божеств Далее >>
Закладка

"Tamenaṃ, bhikkhave, yamo rājā dutiyaṃ devadūtaṃ samanuyuñjitvā samanugāhitvā samanubhāsitvā, tatiyaṃ devadūtaṃ samanuyuñjati samanugāhati samanubhāsati – 'ambho purisa, na tvaṃ addasa manussesu tatiyaṃ devadūtaṃ pātubhūta'nti? So evamāha – 'nāddasaṃ, bhante"'ti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Tamenaṃ, bhikkhave, yamo rājā dutiyaṃ devadūtaṃ samanuyuñjitvā samanugāhitvā samanubhāsitvā, tatiyaṃ devadūtaṃ samanuyuñjati samanugāhati samanubhāsati – 'ambho purisa, na tvaṃ addasa manussesu tatiyaṃ devadūtaṃ pātubhūta'nti? "When, monks, King Yama has questioned, examined, and addressed him thus concerning the second divine messenger, he again questions, examines, and addresses the man about the third one, saying: 'Didn't you ever see, my good man, the third divine messenger appearing among humankind?' Монахи, когда правитель Яма допросил, расспросил и побеседовал с ним в отношении второго посланника божеств, он вновь допрашивает, расспрашивает и беседует с ним в отношении третьего посланника божеств: "Любезный человек, разве ты не видел третьего посланника божеств, появляющегося среди людей?".
So evamāha – 'nāddasaṃ, bhante"'ti. "'No, Lord, I did not see him.' Он отвечает: "О досточтимый, я не видел."