Закладка |
"Kathañca, bhikkhave, santasannivāso hoti, kathañca santo sannivasanti? Idha, bhikkhave, therassa bhikkhuno evaṃ hoti – 'theropi maṃ vadeyya, majjhimopi maṃ vadeyya, navopi maṃ vadeyya; therampāhaṃ vadeyyaṃ, majjhimampāhaṃ vadeyyaṃ, navampāhaṃ vadeyyaṃ. Thero cepi maṃ vadeyya hitānukampī maṃ vadeyya no ahitānukampī, sādhūti naṃ vadeyyaṃ na viheṭheyyaṃ passampissa paṭikareyyaṃ. Majjhimo cepi maṃ vadeyya - pe - navo cepi maṃ vadeyya hitānukampī maṃ vadeyya no ahitānukampī, sādhūti naṃ vadeyyaṃ na naṃ viheṭheyyaṃ passampissa paṭikareyyaṃ'. Majjhimassapi bhikkhuno evaṃ hoti - pe - navassapi bhikkhuno evaṃ hoti – 'theropi maṃ vadeyya, majjhimopi maṃ vadeyya, navopi maṃ vadeyya; therampāhaṃ vadeyyaṃ, majjhimampāhaṃ vadeyyaṃ, navampāhaṃ vadeyyaṃ. Thero cepi maṃ vadeyya hitānukampī maṃ vadeyya no ahitānukampī, sādhūti naṃ vadeyyaṃ na naṃ viheṭheyyaṃ passampissa paṭikareyyaṃ. Majjhimo cepi maṃ vadeyya - pe - navo cepi maṃ vadeyya hitānukampī maṃ vadeyya no ahitānukampī, sādhūti naṃ vadeyyaṃ na naṃ viheṭheyyaṃ passampissa paṭikareyyaṃ'. Evaṃ kho, bhikkhave, santasannivāso hoti, evañca santo sannivasantī"ti.
|
пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
"Kathañca, bhikkhave, santasannivāso hoti, kathañca santo sannivasanti?
|
“And how, bhikkhus, is there co-residency among the good, and how do the good live together?
|
|
Idha, bhikkhave, therassa bhikkhuno evaṃ hoti – 'theropi maṃ vadeyya, majjhimopi maṃ vadeyya, navopi maṃ vadeyya; therampāhaṃ vadeyyaṃ, majjhimampāhaṃ vadeyyaṃ, navampāhaṃ vadeyyaṃ.
|
Here, it occurs to an elder bhikkhu: ‘An elder [bhikkhu]—and one of middle standing and a junior [bhikkhu]—should correct me. I should correct an elder [bhikkhu], one of middle standing, and a junior [bhikkhu].
|
|
Thero cepi maṃ vadeyya hitānukampī maṃ vadeyya no ahitānukampī, sādhūti naṃ vadeyyaṃ na viheṭheyyaṃ passampissa paṭikareyyaṃ.
|
If an elder [bhikkhu] corrects me, he might do so sympathetically, not without sympathy. I would then say “Good! ” to him and would not trouble him, and seeing [my offense] I would make amends for it.
|
|
Majjhimo cepi maṃ vadeyya - pe - navo cepi maṃ vadeyya hitānukampī maṃ vadeyya no ahitānukampī, sādhūti naṃ vadeyyaṃ na naṃ viheṭheyyaṃ passampissa paṭikareyyaṃ'.
|
If [a bhikkhu] of middle standing speaks to me … If a junior [bhikkhu] corrects me, he might do so sympathetically, not without sympathy, I would then say “Good! ” to him and would not trouble him, and seeing [my offense] I would make amends for it.’
|
|
Majjhimassapi bhikkhuno evaṃ hoti - pe - navassapi bhikkhuno evaṃ hoti – 'theropi maṃ vadeyya, majjhimopi maṃ vadeyya, navopi maṃ vadeyya; therampāhaṃ vadeyyaṃ, majjhimampāhaṃ vadeyyaṃ, navampāhaṃ vadeyyaṃ.
|
“It occurs, too, to [a bhikkhu] of middle standing … to a junior [bhikkhu]: ‘An elder [bhikkhu]—and one of middle standing and a junior [bhikkhu]—should correct me.
|
|
Thero cepi maṃ vadeyya hitānukampī maṃ vadeyya no ahitānukampī, sādhūti naṃ vadeyyaṃ na naṃ viheṭheyyaṃ passampissa paṭikareyyaṃ.
|
I should correct an elder [bhikkhu]
|
|
Majjhimo cepi maṃ vadeyya - pe - navo cepi maṃ vadeyya hitānukampī maṃ vadeyya no ahitānukampī, sādhūti naṃ vadeyyaṃ na naṃ viheṭheyyaṃ passampissa paṭikareyyaṃ'.
|
… and seeing [my offense] I would make amends for it.’
|
|
Evaṃ kho, bhikkhave, santasannivāso hoti, evañca santo sannivasantī"ti.
|
It is in this way that there is co-residency among the good, and it is in this way that the good live together.” 170
|
|