Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 2. Книга двоек >> АН 2.53-64
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад АН 2.53-64 Далее >>
Закладка

"Kathañca, bhikkhave, santasannivāso hoti, kathañca santo sannivasanti? Idha, bhikkhave, therassa bhikkhuno evaṃ hoti – 'theropi maṃ vadeyya, majjhimopi maṃ vadeyya, navopi maṃ vadeyya; therampāhaṃ vadeyyaṃ, majjhimampāhaṃ vadeyyaṃ, navampāhaṃ vadeyyaṃ. Thero cepi maṃ vadeyya hitānukampī maṃ vadeyya no ahitānukampī, sādhūti naṃ vadeyyaṃ na viheṭheyyaṃ passampissa paṭikareyyaṃ. Majjhimo cepi maṃ vadeyya - pe - navo cepi maṃ vadeyya hitānukampī maṃ vadeyya no ahitānukampī, sādhūti naṃ vadeyyaṃ na naṃ viheṭheyyaṃ passampissa paṭikareyyaṃ'. Majjhimassapi bhikkhuno evaṃ hoti - pe - navassapi bhikkhuno evaṃ hoti – 'theropi maṃ vadeyya, majjhimopi maṃ vadeyya, navopi maṃ vadeyya; therampāhaṃ vadeyyaṃ, majjhimampāhaṃ vadeyyaṃ, navampāhaṃ vadeyyaṃ. Thero cepi maṃ vadeyya hitānukampī maṃ vadeyya no ahitānukampī, sādhūti naṃ vadeyyaṃ na naṃ viheṭheyyaṃ passampissa paṭikareyyaṃ. Majjhimo cepi maṃ vadeyya - pe - navo cepi maṃ vadeyya hitānukampī maṃ vadeyya no ahitānukampī, sādhūti naṃ vadeyyaṃ na naṃ viheṭheyyaṃ passampissa paṭikareyyaṃ'. Evaṃ kho, bhikkhave, santasannivāso hoti, evañca santo sannivasantī"ti.

пали english - Бхиккху Бодхи Комментарии
"Kathañca, bhikkhave, santasannivāso hoti, kathañca santo sannivasanti? “And how, bhikkhus, is there co-residency among the good, and how do the good live together?
Idha, bhikkhave, therassa bhikkhuno evaṃ hoti – 'theropi maṃ vadeyya, majjhimopi maṃ vadeyya, navopi maṃ vadeyya; therampāhaṃ vadeyyaṃ, majjhimampāhaṃ vadeyyaṃ, navampāhaṃ vadeyyaṃ. Here, it occurs to an elder bhikkhu: ‘An elder [bhikkhu]—and one of middle standing and a junior [bhikkhu]—should correct me. I should correct an elder [bhikkhu], one of middle standing, and a junior [bhikkhu].
Thero cepi maṃ vadeyya hitānukampī maṃ vadeyya no ahitānukampī, sādhūti naṃ vadeyyaṃ na viheṭheyyaṃ passampissa paṭikareyyaṃ. If an elder [bhikkhu] corrects me, he might do so sympathetically, not without sympathy. I would then say “Good! ” to him and would not trouble him, and seeing [my offense] I would make amends for it.
Majjhimo cepi maṃ vadeyya - pe - navo cepi maṃ vadeyya hitānukampī maṃ vadeyya no ahitānukampī, sādhūti naṃ vadeyyaṃ na naṃ viheṭheyyaṃ passampissa paṭikareyyaṃ'. If [a bhikkhu] of middle standing speaks to me … If a junior [bhikkhu] corrects me, he might do so sympathetically, not without sympathy, I would then say “Good! ” to him and would not trouble him, and seeing [my offense] I would make amends for it.’
Majjhimassapi bhikkhuno evaṃ hoti - pe - navassapi bhikkhuno evaṃ hoti – 'theropi maṃ vadeyya, majjhimopi maṃ vadeyya, navopi maṃ vadeyya; therampāhaṃ vadeyyaṃ, majjhimampāhaṃ vadeyyaṃ, navampāhaṃ vadeyyaṃ. “It occurs, too, to [a bhikkhu] of middle standing … to a junior [bhikkhu]: ‘An elder [bhikkhu]—and one of middle standing and a junior [bhikkhu]—should correct me.
Thero cepi maṃ vadeyya hitānukampī maṃ vadeyya no ahitānukampī, sādhūti naṃ vadeyyaṃ na naṃ viheṭheyyaṃ passampissa paṭikareyyaṃ. I should correct an elder [bhikkhu]
Majjhimo cepi maṃ vadeyya - pe - navo cepi maṃ vadeyya hitānukampī maṃ vadeyya no ahitānukampī, sādhūti naṃ vadeyyaṃ na naṃ viheṭheyyaṃ passampissa paṭikareyyaṃ'. … and seeing [my offense] I would make amends for it.’
Evaṃ kho, bhikkhave, santasannivāso hoti, evañca santo sannivasantī"ti. It is in this way that there is co-residency among the good, and it is in this way that the good live together.” 170