пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
Atha kho sambahulā samacittā devatā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhaṃsu.
|
Then a number of same-minded deities264 approached the Blessed One, paid homage to him,
|
|
Ekamantaṃ ṭhitā kho tā devatā bhagavantaṃ etadavocuṃ – "eso, bhante, āyasmā sāriputto pubbārāme migāramātupāsāde bhikkhūnaṃ ajjhattasaṃyojanañca puggalaṃ deseti bahiddhāsaṃyojanañca.
|
stood to one side, and said to him: “Bhante, at Migāramātā’s Mansion in the Eastern Park, Venerable Sāriputta is teaching the bhikkhus about the person fettered internally and the person fettered externally.
|
|
Haṭṭhā, bhante, parisā.
|
The assembly is thrilled.
|
|
Sādhu, bhante, bhagavā yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkamatu anukampaṃ upādāyā"ti.
|
It would be good, Bhante, if the Blessed One would approach the Venerable Sāriputta out of compassion.”
|
|
Adhivāsesi bhagavā tuṇhībhāvena.
|
265 The Blessed One consented by silence.
|
|
Atha kho bhagavā – seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṃ [sammiñjitaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)] vā bāhaṃ pasāreyya, pasāritaṃ vā bāhaṃ samiñjeyya, evamevaṃ – jetavane antarahito pubbārāme migāramātupāsāde āyasmato sāriputtassa sammukhe pāturahosi.
|
Then, just as a strong man might extend his drawn-in arm or draw in his extended arm, the Blessed One disappeared from Jeta’s Grove and reappeared at Migāramātā’s Mansion in the Eastern Park in the presence of the Venerable Sāriputta.
|
|
Nisīdi bhagavā paññatte āsane.
|
He sat down in the seat that was prepared.
|
|
Āyasmāpi kho sāriputto bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi.
|
The Venerable Sāriputta [65] paid homage to the Blessed One and sat down to one side.
|
|
Ekamantaṃ nisinnaṃ kho āyasmantaṃ sāriputtaṃ bhagavā etadavoca –
|
The Blessed One then said to the Venerable Sāriputta:
|
|