| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Dasa, bhante, khīṇāsavassa bhikkhuno balāni, yehi balehi samannāgato khīṇāsavo bhikkhu āsavānaṃ khayaṃ paṭijānāti – 'khīṇā me āsavā'ti.
|
"Bhante, when a bhikkhu's taints have been destroyed , he possesses ten powers by reason of which he can claim [to have attained] the destruction of the taints: 'My taints have been destroyed.'
|
"О досточтимый, у разрушившего влечения монаха есть десять сил, обладая которыми разрушивший влечения монах может объявить разрушение влечений: "Мои влечения разрушены".
|
|
|
Katamāni dasa? [a. ni. 8.28; paṭi. ma. 2.44] Idha, bhante, khīṇāsavassa bhikkhuno aniccato sabbe saṅkhārā yathābhūtaṃ sammappaññāya sudiṭṭhā honti.
|
What ten? (1) "Here, Bhante, a bhikkhu with taints destroyed has clearly seen all conditioned phenomena as they really are with correct wisdom as impermanent.[175]
|
Какие десять? Здесь разрушивший влечения монах с помощью истинной мудрости в соответствии с действительностью ясно видит всё конструированное как непостоянное.
|
|
|
Yampi, bhante, khīṇāsavassa bhikkhuno aniccato sabbe saṅkhārā yathābhūtaṃ sammappaññāya sudiṭṭhā honti, idampi, bhante, khīṇāsavassa bhikkhuno balaṃ hoti, yaṃ balaṃ āgamma khīṇāsavo bhikkhu āsavānaṃ khayaṃ paṭijānāti – 'khīṇā me āsavā'ti.
|
This is a power of a bhikkhu with taints destroyed on the basis of which he claims [to have attained] the destruction of the taints: 'My taints have been destroyed.'
|
И то, что разрушивший влечения монах с помощью истинной мудрости в соответствии с действительностью ясно видит всё конструированное как непостоянное, является силой разрушившего влечения монаха, обладая которой разрушивший влечения монах может объявить разрушение влечений: "Мои влечения разрушены".
|
|