|
"Katamā cānanda, sabbaloke anabhiratasaññā?
|
katamā cānanda sabba'loke anabhirata'saññā
|
(viii) And what, Ānanda, is contemplation of disenchantment with the whole world?
|
[8] "And what is the perception of distaste for every world?
|
Что такое распознавание разочарования во всём мире?
|
|
|
Idhānanda, bhikkhu ye loke upādānā cetaso adhiṭṭhānābhinivesānusayā, te pajahanto viharati anupādiyanto.
|
idhānanda bhikkhu ye loke upāyupādānā cetaso adhiṭṭhānābhinivesānusayā te pajahanto viramati na upādiyanto
|
Here, Ānanda, by abandoning any concern and clinging, any mental prejudices and beliefs, any inherent tendencies, regarding the world, by not clinging, he becomes disenchanted.
|
There is the case where a monk abandoning any attachments, clingings, fixations of awareness, biases, or obsessions with regard to any world, refrains from them and does not get involved.
|
Здесь, Ананда, отрешившись от любых озабоченностей и привязанностей, предрассудков, предубеждений и предрасположенностей по отношению к миру, монах избегает их, отбросив и не привязываясь.
|
adhiṭṭhānābhinivesānusayā = adhiṭṭhāna+abhinivesa+anusayā
Все комментарии (3)
|
|
Ayaṃ vuccatānanda, sabbaloke anabhiratasaññā.
|
ayaṃ vuccatānanda sabba'loke anabhirata'saññā
|
This, Ānanda, is called contemplation of disenchantment with the whole world.
|
This is called the perception of distaste for every world.
|
Это, Ананда, называется распознаванием разочарования во всём мире.
|
|