|
"Katamā cānanda, nirodhasaññā?
|
katamā cānanda nirodha'saññā
|
(vii) And what, Ānanda, is contemplation of cessation?
|
[7] "And what is the perception of cessation?
|
Что такое распознавание прекращения?
|
|
|
Idhānanda, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā iti paṭisañcikkhati – 'etaṃ santaṃ etaṃ paṇītaṃ yadidaṃ sabbasaṅkhārasamatho sabbūpadhippaṭinissaggo taṇhākkhayo nirodho nibbāna'nti.
|
idhānanda bhikkhu arañña'gato vā rukkha'mūla'gato vā suññāgāra'gato vā iti paṭisañcikkhati etaṃ santaṃ etaṃ paṇītaṃ yadidaṃ sabba'saṅkhāra'samatho sabbūpadhi'paṭinissaggo taṇha'kkhayo nirodho nibbānanti
|
Here, Ānanda, a bhikkhu, gone to the forest, or to the root of a tree, or to an empty place, considers thus: This is peaceful, this is sublime, that is to say the stilling of all formations, the relinquishing of every substratum of existence, the destruction of craving, cessation, Nibbāna.
|
There is the case where a monk — having gone to the wilderness, to the shade of a tree, or to an empty building — reflects thus: 'This is peace, this is exquisite — the stilling of all fabrications, the relinquishment of all acquisitions, the ending of craving, cessation, Unbinding.'
|
Здесь, Ананда, монах удаляется в лес, к подножию дерева или в безлюдное место и думает так: "Это умиротворённое, это возвышенное, а именно: успокоение всех волевых конструкций, оставление всех опор бытия, пресечение жажды, прекращение, ниббана".
|
У дост. Нянамоли разнобой в переводе sabbūpadhippaṭinissaggo
Все комментарии (2)
|
|
Ayaṃ vuccatānanda, nirodhasaññā.
|
ayaṃ vuccatānanda nirodha'saññā
|
This, Ānanda, is called contemplation of cessation.
|
This is called the perception of cessation.
|
Это, Ананда, называется распознаванием прекращения.
|
|