Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 10. Книга десяток >> АН 10.60 Наставление Гиримананде
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад АН 10.60 Наставление Гиримананде Далее >>
Закладка

"Katamā cānanda, aniccasaññā? Idhānanda, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā iti paṭisañcikkhati – 'rūpaṃ aniccaṃ, vedanā aniccā, saññā aniccā, saṅkhārā aniccā, viññāṇaṃ anicca'nti. Iti imesu pañcasu upādānakkhandhesu aniccānupassī viharati. Ayaṃ vuccatānanda, aniccasaññā.

пали Пали - monpiti formatted english - Nyanamoli thera english - Thanissaro bhikkhu русский - khantibalo Комментарии
"Katamā cānanda, aniccasaññā? katamā cānanda anicca'saññā (i) And what, Ānanda, is contemplation of impermanence? [1] "And what is the perception of inconstancy? Что такое распознавание непостоянства?
Idhānanda, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā iti paṭisañcikkhati – 'rūpaṃ aniccaṃ, vedanā aniccā, saññā aniccā, saṅkhārā aniccā, viññāṇaṃ anicca'nti. idhānanda bhikkhu arañña'gato vā rukkha'mūla'gato vā suññāgāra'gato vā iti paṭisañcikkhati rūpaṃ aniccaṃ vedanā aniccā saññā aniccā saṅkhārā aniccā viññāṇaṃ aniccanti Here, Ānanda, a bhikkhu, gone to the forest or to the foot of a tree, or to an empty place, considers thus: Matter is impermanent, feeling is impermanent, perception is impermanent, formations are impermanent, consciousness is impermanent. There is the case where a monk — having gone to the wilderness, to the shade of a tree, or to an empty building — reflects thus: 'Form is inconstant, feeling is inconstant, perception is inconstant, fabrications are inconstant, consciousness is inconstant.' Здесь, Ананда, монах удаляется в лес, к подножию дерева или в безлюдное место и думает так: "Тело непостоянно, ощущение непостоянно, распознавание непостоянно, умственные конструкции непостоянны, сознание непостоянно".
Iti imesu pañcasu upādānakkhandhesu aniccānupassī viharati. iti imesu pañcasu upādāna'kkhandhesu aniccānupassī viharati Thus he dwells contemplating impermanence in these five aggregates as objects of clinging. Thus he remains focused on inconstancy with regard to the five clinging-aggregates. Так он пребывает, отслеживая непостоянство этих пяти присваиваемых совокупностей.
Ayaṃ vuccatānanda, aniccasaññā. ayaṃ vuccatānanda anicca'saññā This, Ānanda, is called contemplation of impermanence. This, Ananda, is called the perception of inconstancy. Это, Ананда, называется распознаванием непостоянства.