| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Mayamassu, bho gotama, brāhmaṇā nāma.
|
"Master Gotama, we brahmins
|
"Любезный Готама, мы зовёмся брахманами.
|
|
|
Dānāni dema, saddhāni karoma – 'idaṃ dānaṃ petānaṃ ñātisālohitānaṃ upakappatu, idaṃ dānaṃ petā ñātisālohitā paribhuñjantū'ti.
|
give gifts and perform the memorial rites for the dead2169 with the thought: 'Let our gift be of benefit to our departed relatives and family members. Let our departed relatives and family members partake of our gift."
|
Мы преподносим дары и совершаем поминальные ритуалы по умершим, думая: "Пусть этот дар пойдёт на пользу ушедшим родственникам и членам семьи; пусть ушедшие родственники и члены семьи воспользуются этим даром."
|
Словарь объясняет, что saddhāni здесь означает поминки, при которых брахманов кормят и раздают им подарки. Т.е. эти ритуалы тоже включают в себя дарен...
Все комментарии (1)
|
|
Kacci taṃ, bho gotama, dānaṃ petānaṃ ñātisālohitānaṃ upakappati; kacci te petā ñātisālohitā taṃ dānaṃ paribhuñjantī"ti?
|
Can our gift, Master Gotama, actually be of benefit to our departed relatives and family members? Can our departed relatives and family members actually partake of our gift?"
|
Любезный Готама, идёт ли такое подношение на пользу ушедшим родственникам и членам семьи? Могут ли ушедшие родственники и члены семьи воспользоваться этим даром?"
|
|
|
"Ṭhāne kho, brāhmaṇa, upakappati, no aṭṭhāne"ti.
|
"On a right occasion, brahmin, it can be of benefit, not on a wrong occasion."
|
"О брахман, они идут на пользу при подходящих условиях, не при неподходящих."
|
|