Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 10. Книга десяток >> АН 10.177 Наставление для Джануссони
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад АН 10.177 Наставление для Джануссони Далее >>
Закладка

"Mayamassu, bho gotama, brāhmaṇā nāma. Dānāni dema, saddhāni karoma – 'idaṃ dānaṃ petānaṃ ñātisālohitānaṃ upakappatu, idaṃ dānaṃ petā ñātisālohitā paribhuñjantū'ti. Kacci taṃ, bho gotama, dānaṃ petānaṃ ñātisālohitānaṃ upakappati; kacci te petā ñātisālohitā taṃ dānaṃ paribhuñjantī"ti? "Ṭhāne kho, brāhmaṇa, upakappati, no aṭṭhāne"ti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Mayamassu, bho gotama, brāhmaṇā nāma. "Master Gotama, we brahmins "Любезный Готама, мы зовёмся брахманами.
Dānāni dema, saddhāni karoma – 'idaṃ dānaṃ petānaṃ ñātisālohitānaṃ upakappatu, idaṃ dānaṃ petā ñātisālohitā paribhuñjantū'ti. give gifts and perform the memorial rites for the dead2169 with the thought: 'Let our gift be of benefit to our departed relatives and family members. Let our departed relatives and family members partake of our gift." Мы преподносим дары и совершаем поминальные ритуалы по умершим, думая: "Пусть этот дар пойдёт на пользу ушедшим родственникам и членам семьи; пусть ушедшие родственники и члены семьи воспользуются этим даром." Словарь объясняет, что saddhāni здесь означает поминки, при которых брахманов кормят и раздают им подарки. Т.е. эти ритуалы тоже включают в себя дарен...
Все комментарии (1)
Kacci taṃ, bho gotama, dānaṃ petānaṃ ñātisālohitānaṃ upakappati; kacci te petā ñātisālohitā taṃ dānaṃ paribhuñjantī"ti? Can our gift, Master Gotama, actually be of benefit to our departed relatives and family members? Can our departed relatives and family members actually partake of our gift?" Любезный Готама, идёт ли такое подношение на пользу ушедшим родственникам и членам семьи? Могут ли ушедшие родственники и члены семьи воспользоваться этим даром?"
"Ṭhāne kho, brāhmaṇa, upakappati, no aṭṭhāne"ti. "On a right occasion, brahmin, it can be of benefit, not on a wrong occasion." "О брахман, они идут на пользу при подходящих условиях, не при неподходящих."