"Kathaṃ, cunda, tividhaṃ kāyena soceyyaṃ hoti?
|
"And how is one made pure in three ways by bodily action?
|
Что же это за три способа, которыми человек становится чист путём действий тела?
|
|
Idha, cunda, ekacco pāṇātipātaṃ pahāya pāṇātipātā paṭivirato hoti nihitadaṇḍo nihitasattho, lajjī dayāpanno, sabbapāṇabhūtahitānukampī viharati.
|
There is the case where a certain person, abandoning the taking of life, abstains from the taking of life. He dwells with his rod laid down, his knife laid down, scrupulous, merciful, compassionate for the welfare of all living beings.
|
Здесь, Чунда, некто прекратил уничтожать живое, воздерживается от уничтожения живого.
Он сложил посох, сложил оружие, живёт как добросовестный, выказывающий доброту, сопереживающий во благо всех живых существ человек.
|
|