Ito sutvā amutra akkhātā imesaṃ bhedāya, amutra vā sutvā imesaṃ akkhātā amūsaṃ bhedāya.
|
What he has heard here he tells there to break those people apart from these people here. What he has heard there he tells here to break these people apart from those people there.
|
Услышанное здесь он рассказывает там, чтобы поссорить тамошних со здешними. Услышанное там он рассказывает здесь, чтобы поссорить здешних с тамошними.
|
|
Iti samaggānaṃ vā bhettā [bhedātā (ka.)], bhinnānaṃ vā anuppadātā, vaggārāmo vaggarato vagganandī vaggakaraṇiṃ vācaṃ bhāsitā hoti.
|
Thus breaking apart those who are united and stirring up strife between those who have broken apart, he loves factionalism, delights in factionalism, enjoys factionalism, speaks things that create factionalism.
|
Так ссоря бывших в согласии и сея распри между находящимися в раздоре, он любит разногласия, наслаждается разногласиями, радуется разногласиям, произносит слова, создающие разногласия.
|
|