Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Закладка |
Evañca pana vatvā sīghameva kamaṇḍalunā udakaṃ āharitvā udakaṃ hatthe pātetvā piyabhariyaṃ brāhmaṇassa adāsi. Taṅkhaṇeyeva heṭṭhā vuttappakārāni sabbāni acchariyāni pāturahesuṃ. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha – |
пали | english - E. B. Cowell | русский - Petr Ezhak | Комментарии |
Evañca pana vatvā sīghameva kamaṇḍalunā udakaṃ āharitvā udakaṃ hatthe pātetvā piyabhariyaṃ brāhmaṇassa adāsi. | This said, quickly he drew water in a pitcher, and poured it upon his hand , and made over Maddī to the brahmin. | После этого не медля из котелка взяв воды, водой омыл руку и отдал любимую жену брахману. |
Шестой дар - Вессантара согласился отдать свою жену Мадди. Все комментарии (1) |
Taṅkhaṇeyeva heṭṭhā vuttappakārāni sabbāni acchariyāni pāturahesuṃ. | At that moment, all the portents which had occurred before were again seen and heard. | В тот момент упомянутые ранее чудеса все проявились. | |
Tamatthaṃ pakāsento satthā āha – | The Master thus explained it: | Об этом Учитель сказал: |