Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> 547 История рождения Вессантарой >> Глава о Сакке
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Глава о Сакке Далее >>
Закладка

Evañca pana vatvā sīghameva kamaṇḍalunā udakaṃ āharitvā udakaṃ hatthe pātetvā piyabhariyaṃ brāhmaṇassa adāsi. Taṅkhaṇeyeva heṭṭhā vuttappakārāni sabbāni acchariyāni pāturahesuṃ. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

пали english - E. B. Cowell русский - Petr Ezhak Комментарии
Evañca pana vatvā sīghameva kamaṇḍalunā udakaṃ āharitvā udakaṃ hatthe pātetvā piyabhariyaṃ brāhmaṇassa adāsi. This said, quickly he drew water in a pitcher, and poured it upon his hand , and made over Maddī to the brahmin. После этого не медля из котелка взяв воды, водой омыл руку и отдал любимую жену брахману. Шестой дар - Вессантара согласился отдать свою жену Мадди.
Все комментарии (1)
Taṅkhaṇeyeva heṭṭhā vuttappakārāni sabbāni acchariyāni pāturahesuṃ. At that moment, all the portents which had occurred before were again seen and heard. В тот момент упомянутые ранее чудеса все проявились.
Tamatthaṃ pakāsento satthā āha – The Master thus explained it: Об этом Учитель сказал: