Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> 203 История рождения, связанная с группами существ >> Таблица
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 203 История рождения, связанная с группами существ Далее >>
Закладка

Tattha pamāṇakarānaṃ kilesānaṃ abhāvena guṇānañca pamāṇābhāvena buddharatanaṃ appamāṇaṃ. Dhammoti navavidho lokuttaradhammo. Tassapi pamāṇaṃ kātuṃ na sakkāti appamāṇo. Tena appamāṇena dhammena samannāgatattā saṅghopi appamāṇo.

пали русский - khantibalo Комментарии
Tattha pamāṇakarānaṃ kilesānaṃ abhāvena guṇānañca pamāṇābhāvena buddharatanaṃ appamāṇaṃ. Здесь из-за отсутствия умственных загрязнений, делающих ограниченными, и также из-за отсутствия границ у благих качеств Будда как драгоценность является безграничным.
Dhammoti navavidho lokuttaradhammo. "Дхамма" означает девятеричное надмирское состояние.
Tassapi pamāṇaṃ kātuṃ na sakkāti appamāṇo. Оно безгранично, потому что не возможно провести его границу (сделать ограниченным).
Tena appamāṇena dhammena samannāgatattā saṅghopi appamāṇo. Сангха, будучи обладающей этим безграничным состоянием, является безграничной.