Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 1. Большой раздел >> 25. Aññatitthiyapubbakathā >> Таблица
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 25. Aññatitthiyapubbakathā Далее >>
Закладка

"Sace, bhikkhave, aññatitthiyapubbo naggo āgacchati, upajjhāyamūlakaṃ cīvaraṃ pariyesitabbaṃ. Sace acchinnakeso āgacchati, saṅgho apaloketabbo bhaṇḍukammāya. Ye te, bhikkhave, aggikā jaṭilakā, te āgatā upasampādetabbā, na tesaṃ parivāso dātabbo. Taṃ kissa hetu? Kammavādino ete, bhikkhave, kiriyavādino. Sace, bhikkhave, jātiyā sākiyo aññatitthiyapubbo āgacchati, so āgato upasampādetabbo, na tassa parivāso dātabbo. Imāhaṃ, bhikkhave, ñātīnaṃ āveṇikaṃ parihāraṃ dammī"ti.

пали english - Khematto Bhikkhu русский - khantibalo Комментарии
"Sace, bhikkhave, aññatitthiyapubbo naggo āgacchati, upajjhāyamūlakaṃ cīvaraṃ pariyesitabbaṃ. “If one who was previously a member of another religion comes naked, they should search for a robe out of the preceptor’s funds. Монахи, если тот, кто ранее был последователем другой религии, приходит обнажённым, следует найти одеяние для него у наставника. Comm. KT: “They should search for a robe out of the preceptor’s funds.” Putting the preceptor in charge, they should search for a robe for him. And li...
Все комментарии (1)
Sace acchinnakeso āgacchati, saṅgho apaloketabbo bhaṇḍukammāya. “If he comes without the hair of his head cut off, the Saṅgha should be informed for the sake of shaving it. Если пришёл с необритыми волосами, следует объявить общине о бритье головы.
Ye te, bhikkhave, aggikā jaṭilakā, te āgatā upasampādetabbā, na tesaṃ parivāso dātabbo. “If fire-worshipping and coiled-hair ascetics come, they may be given Acceptance. They should not be given probation. Монахи, кто является аскетом-огнепоклонником со спутанными волосами, тех по приходу следует принимать в полноправные члены. Не нужно давать им испытательный срок.
Taṃ kissa hetu? “Why is that? А по какой причине?
Kammavādino ete, bhikkhave, kiriyavādino. “They espouse a doctrine of kamma, they follow a doctrine of action. Они, монахи, проповедуют принцип каммы, принцип последствий поступков.
Sace, bhikkhave, jātiyā sākiyo aññatitthiyapubbo āgacchati , so āgato upasampādetabbo, na tassa parivāso dātabbo. “If one who was previously a member of another religion who is a Sakyan by birth comes, he may be given Acceptance. He is not to be given probation. Монахи, если приходит человек из рода Сакьев, бывший последователем другой религии, его следует принимать в полные члены по приходу, не следует давать ему испытательный срок.
Imāhaṃ, bhikkhave, ñātīnaṃ āveṇikaṃ parihāraṃ dammī"ti. “I give this special privilege to my relatives.” Монахи, родственникам я даю особую привилегию.