пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
"Tīṇimāni , bhikkhave, vivaṭāni virocanti, no paṭicchannāni.
|
"Bhikkhus, there are these three things that shine when exposed, not when concealed.
|
Монахи, это три вещи, которые сияют когда открыты, а не когда скрыты.
|
|
Katamāni tīṇi?
|
What three?
|
Какие это три?
|
|
Candamaṇḍalaṃ, bhikkhave, vivaṭaṃ virocati, no paṭicchannaṃ; sūriyamaṇḍalaṃ, bhikkhave, vivaṭaṃ virocati, no paṭicchannaṃ; tathāgatappavedito dhammavinayo, bhikkhave, vivaṭo virocati, no paṭicchanno.
|
(1) The moon shines when exposed, not when concealed. (2) The sun shines when exposed, not when concealed. (3) The Dhamma and discipline proclaimed by the Tathagata shines when exposed, not when concealed.
|
Луна сияет, когда открыта, не когда скрыта. Солнце сияет, когда открыто, не когда скрыто. Дхамма и дисциплина, проповедованная Татхагатой, сияет, когда открыта, а не когда скрыта.
|
|
Imāni kho, bhikkhave, tīṇi vivaṭāni virocanti, no paṭicchannānī"ti.
|
These are the three things that shine when exposed, not when concealed."
|
Это, монахи, три вещи, которые сияют когда открыты, а не когда скрыты."
|
|
Navamaṃ.
|
|
|
|