Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 35. Коллекция о шести сферах >> СН 35.93 >> Таблица
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
СН 35.93 Далее >>
Закладка

93. "Dvayaṃ, bhikkhave, paṭicca viññāṇaṃ sambhoti. Kathañca, bhikkhave, dvayaṃ paṭicca viññāṇaṃ sambhoti? Cakkhuñca paṭicca rūpe ca uppajjati cakkhuviññāṇaṃ. Cakkhu aniccaṃ vipariṇāmi aññathābhāvi. Rūpā aniccā vipariṇāmino aññathābhāvino. Itthetaṃ dvayaṃ calañceva byathañca aniccaṃ vipariṇāmi aññathābhāvi. Cakkhuviññāṇaṃ aniccaṃ vipariṇāmi aññathābhāvi. Yopi hetu yopi paccayo cakkhuviññāṇassa uppādāya, sopi hetu sopi paccayo anicco vipariṇāmī aññathābhāvī. Aniccaṃ kho pana, bhikkhave, paccayaṃ paṭicca uppannaṃ cakkhuviññāṇaṃ kuto niccaṃ bhavissati! Yā kho, bhikkhave, imesaṃ tiṇṇaṃ dhammānaṃ saṅgati sannipāto samavāyo, ayaṃ vuccati cakkhusamphasso. Cakkhusamphassopi anicco vipariṇāmī aññathābhāvī. Yopi hetu yopi paccayo cakkhusamphassassa uppādāya, sopi hetu sopi paccayo anicco vipariṇāmī aññathābhāvī. Aniccaṃ kho pana, bhikkhave, paccayaṃ paṭicca uppanno cakkhusamphasso kuto nicco bhavissati! Phuṭṭho, bhikkhave, vedeti, phuṭṭho ceteti, phuṭṭho sañjānāti. Itthetepi dhammā calā ceva byathā ca aniccā vipariṇāmino aññathābhāvino. Sotaṃ - pe -.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Dvayaṃ, bhikkhave, paṭicca viññāṇaṃ sambhoti. "Bhikkhus, consciousness comes to be in dependence on a dyad.
Kathañca, bhikkhave, dvayaṃ paṭicca viññāṇaṃ sambhoti? And how, bhikkhus, does consciousness come to be in dependence on a dyad?
Cakkhuñca paṭicca rūpe ca uppajjati cakkhuviññāṇaṃ. In dependence on the eye and forms there arises eye-consciousness.
Cakkhu aniccaṃ vipariṇāmi aññathābhāvi. The eye is impermanent, changing, becoming otherwise;
Rūpā aniccā vipariṇāmino aññathābhāvino. forms are impermanent, changing, becoming otherwise.
Itthetaṃ dvayaṃ calañceva byathañca aniccaṃ vipariṇāmi aññathābhāvi. Thus this dyad is moving and tottering66 impermanent, changing, becoming otherwise.
Cakkhuviññāṇaṃ aniccaṃ vipariṇāmi aññathābhāvi. "Eye-consciousness is impermanent, changing, becoming otherwise.
Yopi hetu yopi paccayo cakkhuviññāṇassa uppādāya, sopi hetu sopi paccayo anicco vipariṇāmī aññathābhāvī. The cause and condition for the arising of eye-consciousness is also impermanent, changing, becoming otherwise.
Aniccaṃ kho pana, bhikkhave, paccayaṃ paṭicca uppannaṃ cakkhuviññāṇaṃ kuto niccaṃ bhavissati! When, bhikkhus, eye-consciousness has arisen in dependence on a condition that is impermanent, how could it be permanent?
Yā kho, bhikkhave, imesaṃ tiṇṇaṃ dhammānaṃ saṅgati sannipāto samavāyo, ayaṃ vuccati cakkhusamphasso. "The meeting, the encounter, the concurrence of these three things is called eye-contact.
Cakkhusamphassopi anicco vipariṇāmī aññathābhāvī. Eye-contact too is impermanent, changing, becoming otherwise.
Yopi hetu yopi paccayo cakkhusamphassassa uppādāya, sopi hetu sopi paccayo anicco vipariṇāmī aññathābhāvī. The cause and condition for the arising of eye-contact is also impermanent, changing, becoming otherwise.
Aniccaṃ kho pana, bhikkhave, paccayaṃ paṭicca uppanno cakkhusamphasso kuto nicco bhavissati! When, bhikkhus, eye-contact has arisen in dependence on a condition that is impermanent, how could it be permanent?
Phuṭṭho , bhikkhave, vedeti, phuṭṭho ceteti, phuṭṭho sañjānāti. "Contacted, bhikkhus, one feels, contacted one intends, contacted one perceives.67 Монахи, у кого произошло соприкосновение, тот испытывает ощущение, обдумывает, распознаёт.
Itthetepi dhammā calā ceva byathā ca aniccā vipariṇāmino aññathābhāvino. Thus these things too are moving and tottering, impermanent, changing, becoming otherwise.
Sotaṃ - pe -. "In dependence on the ear and sounds there arises earconsciousness......