Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к Дхаммападе >> 277 строфа - история о характеристике непостоянства >> Таблица
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 277 строфа - история о характеристике непостоянства Далее >>
Закладка

Tattha sabbe saṅkhārāti kāmabhavādīsu uppannā khandhā tattha tattheva nirujjhanato aniccāti yadā vipassanāpaññāya passati, atha imasmiṃ khandhapariharaṇadukkhe nibbindati, nibbindanto dukkhaparijānanādivasena saccāni paṭivijjhati. Esa maggo visuddhiyāti visuddhatthāya vodānatthāya esa maggoti attho.

пали русский - khantibalo Комментарии
Tattha sabbe saṅkhārāti kāmabhavādīsu uppannā khandhā tattha tattheva nirujjhanato aniccāti yadā vipassanāpaññāya passati, atha imasmiṃ khandhapariharaṇadukkhe nibbindati, nibbindanto dukkhaparijānanādivasena saccāni paṭivijjhati. Здесь "всё конструированное" означает все возникшие совокупности в мире страсти и прочих, которые тут и там исчезают. "Непостоянны" - когда их видят с помощью мудрости прозрения, тогда этим непрекращающемся страданием в совокупностях пресыщаются. Будучи пресыщенным, в день познания страдания [практикующий] постигает реальности [для благородных].
Esa maggo visuddhiyāti visuddhatthāya vodānatthāya esa maggoti attho. "Таков путь очищения" - это путь, целью которого является очищение и чистота.