Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 2 Комментарий к наставлению о всех влечениях >> Влечения, устраняемые с помощью видения >> Таблица
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
Влечения, устраняемые с помощью видения Далее >>
Закладка

17. Idāni tāni padāni anupubbato byākātukāmo "katame ca, bhikkhave, āsavā dassanā pahātabbā"ti pucchaṃ katvā mūlapariyāyavaṇṇanāyaṃ vuttanayeneva "idha, bhikkhave, assutavā puthujjano"ti puggalādhiṭṭhānaṃ desanaṃ ārabhi. Tattha manasikaraṇīye dhamme nappajānātīti āvajjitabbe samannāharitabbe dhamme na pajānāti. Amanasikaraṇīyeti tabbiparīte. Esa nayo sesapadesupi. Yasmā pana ime dhammā manasikaraṇīyā, ime amanasikaraṇīyāti dhammato niyamo natthi, ākārato pana atthi. Yenā ākārena manasikariyamānā akusaluppattipadaṭṭhānā honti, tenākārena na manasikātabbā. Yena kusaluppattipadaṭṭhānā honti, tenākārena manasikātabbā. Tasmā "ya'ssa, bhikkhave, dhamme manasikaroto anuppanno vā kāmāsavo"tiādimāha.

пали русский - khantibalo Комментарии
17.Idāni tāni padāni anupubbato byākātukāmo "katame ca, bhikkhave, āsavā dassanā pahātabbā"ti pucchaṃ katvā mūlapariyāyavaṇṇanāyaṃ vuttanayeneva "idha, bhikkhave, assutavā puthujjano"ti puggalādhiṭṭhānaṃ desanaṃ ārabhi.
Tattha manasikaraṇīye dhamme nappajānātīti āvajjitabbe samannāharitabbe dhamme na pajānāti. Здесь "не знает предметы, заслуживающие внимания" означает, что он не знает, какие предметы заслуживают обращения к ним, собирания вместе.
Amanasikaraṇīyeti tabbiparīte. "Не заслуживающие внимания", - наоборот.
Esa nayo sesapadesupi.
Yasmā pana ime dhammā manasikaraṇīyā, ime amanasikaraṇīyāti dhammato niyamo natthi, ākārato pana atthi. Нет строгого правила заслуживают или не заслуживают внимания те или иные вещи на основе их неотъемлемых качеств, однако есть принцип, по которому это следует делать.
Yenā ākārena manasikariyamānā akusaluppattipadaṭṭhānā honti, tenākārena na manasikātabbā. Тем способом, который при направлении внимания является производящей причиной, порождающей неблаготворное, направлять внимание не следует.
Yena kusaluppattipadaṭṭhānā honti, tenākārena manasikātabbā. Тем способом, который при направлении внимания является производящей причиной благотворного, следует направлять внимание.
Tasmā "ya'ssa, bhikkhave, dhamme manasikaroto anuppanno vā kāmāsavo"tiādimāha. Поэтому он сказал "монахи, те явления, при направлении внимания на которых невозникшее влечение к чувственным желаниям" и т.д.