| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Punapi rājā dakkhiṇārāmavāsimhi jimhamānase kuhakatissatthere pasanno hutvā tassatthāya mahāvihārasīmabbhantare jotivanuyyāne jetavanavihāraṃ kāretumārabhi.
|
И вновь случилось так, что правитель обрёл приверженность монаху - хитрецу Кухака Тиссе из монастыря Даккхинагири. Для него на территории Махавихары в парке Джотивана правитель начал строительство Джетавана вихары.
|
|
|
Mahāvihāravāsino bhikkhū taṃ nivāretuṃ asakkontā punapi tato apakkamiṃsu.
|
Насельники Махавихары, будучи неспособны остановить это, вновь покинули монастырь.
|
|
|
Tadāpi mahāvihāro nava māsāni bhikkhūhi suñño ahosi.
|
И вновь в течение 9 месяцев в Махавихаре не было монахов.
|
|
|
Rājā pana attano ajjhāsayavaseneva tattha jetavanavihāraṃ kāretvā tassa kuhakatissattherassa adāsiyeva.
|
Но правитель согласно своему намерению всё-таки достроил Джетавана вихару и подарил её этому Кухака Тиссе.
|
|
|
Tattha dakkhiṇagirivihārato sāgaliyā bhikkhū āgantvā vasiṃsu.
|
Туда пришли монахи из группы Сагалия из Даккхинагири вихары и поселились там.
|
|
|
Pacchā ca te ambasāmaṇerasilākālarañño kāle (1067-1080-bu-va) vetullavādino ahesuṃ [mahāvaṃse 37, 32-gāthādīsu, nikāyasaṅgahe 15-piṭṭhe].
|
И потом они в период правления Амбасаманерасилакалы (1067-1080 г. б.э.) стали последователями Ветуллавады.
|
|