| пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - Рената, правки khantibalo |
Комментарии |
|
251.Dhātuvinibbhogaṃ pana kātuṃ asakkontena dānasaṃvibhāgo kātabbo.
|
39.But if he cannot effect the resolution into elements, he should try the giving of a gift.
|
39. Но если разложение на элементы не удаётся, ему следует попытаться преподнести подарок.
|
|
|
Attano santakaṃ parassa dātabbaṃ, parassa santakaṃ attanā gahetabbaṃ.
|
It can either be given by himself to the other or accepted by himself from the other.
|
Он может быть либо дан им самим другому, либо принят им самим от другого.
|
|
|
Sace pana paro bhinnājīvo hoti aparibhogārahaparikkhāro, attano santakameva dātabbaṃ.
|
But if the other’s livelihood is not purified and his requisites are not proper to be used, it should be given by oneself.
|
Но если образ жизни другого не очищен и то, что принадлежит ему нельзя использовать, тогда подарок следует дать самому.
|
|
|
Tassevaṃ karoto ekanteneva tasmiṃ puggale āghāto vūpasammati.
|
And in the one who does this the annoyance with that person entirely subsides.
|
И у того кто это сделает раздражение полностью утихнет.
|
|
|
Itarassa ca atītajātito paṭṭhāya anubandhopi kodho taṅkhaṇaññeva vūpasammati, cittalapabbatavihāre tikkhattuṃ vuṭṭhāpitasenāsanena piṇḍapātikattherena "ayaṃ, bhante, aṭṭhakahāpaṇagghanako patto mama mātarā upāsikāya dinno dhammiyalābho, mahāupāsikāya puññalābhaṃ karothā"ti vatvā dinnaṃ pattaṃ laddhamahātherassa viya.
|
And in the other even anger that has been dogging him from a past birth subsides at the moment, as happened to the senior elder who received a bowl given to him at the Cittalapabbata Monastery by an almsfood-eater elder who had been three times made to move from his lodging by him, and who presented it with these words: “Venerable sir, this bowl worth eight ducats was given me by my mother who is a lay devotee, and it is rightly obtained; let the good lay devotee acquire merit.”
|
В этот самый момент и у другого злоба утихнет, даже если она преследовала его ещё с прошлых жизней, как это случилось со старейшиной, который получил сосуд для подаяния, данный ему в монастыре Читталапаббата питавшимся подаянием старейшиной, которого он три раза выгонял из жилища. Этот старейшина подарил сосуд со словами: "Достопочтенный, этот сосуд стоит восемь кахапан, он был подарен мне моей матерью-буддисткой, он получен надлежащим способом и пусть эта пожилая (или великая) мирянка получит заслуги".
|
|
|
Evaṃ mahānubhāvametaṃ dānaṃ nāma.
|
So efficacious is this act of giving.
|
Такова сила дарения.
|
|
|
Vuttampi cetaṃ –
|
And this is said:
|
Об этом сказано:
|
|