|
Bhūridatto nāma nāgarājā hutvā uposathaṅgāni adhiṭṭhāya vammikamuddhani sayamāno kappuṭṭhānaggisadisena osadhena sakalasarīre siñciyamānopi peḷāya pakkhipitvā sakalajambudīpe kīḷāpiyamānopi tasmiṃ brāhmaṇe manopadosamattampi na akāsi.
|
32.“And while he was the royal nāga (serpent) Bhūridatta, [304] when he had undertaken the Uposatha precepts and was lying on the top of a termite-mound, though he was [caught and] sprinkled with medicinal charms resembling the fire that ushers in the end of an aeon, and was put into a box and treated as a plaything throughout the whole of Jambudīpa, yet he had no trace of hate for that brahman,
|
32. И когда он был королевским нагой Бхуридаттой и соблюдал упосатху, лёжа на кургане-термитнике; хоть он и был [схвачен] и обрызган медицинскими жидкостями, обжигающими как пламя, вспыхивающее по окончании цикла вселенной и затем был помещён в ящик, где с ним обращались как с игрушкой, протащив через всю Джамбудипу, всё равно у него не было даже намека на ненависть по отношению к этому брахману.
|
|