|
243.Sace panassa verimhi cittamupasaṃharato tena katāparādhānussaraṇena paṭighamuppajjati, athānena purimapuggalesu yattha katthaci punappunaṃ mettaṃ samāpajjitvā vuṭṭhahitvā punappunaṃ taṃ puggalaṃ mettāyantena paṭighaṃ vinodetabbaṃ.
|
14.If resentment arises in him when he applies his mind to a hostile person because he remembers wrongs done by that person, he should get rid of the resentment by entering repeatedly into loving-kindness [jhāna] towards any of the first-mentioned persons and then, after he has emerged each time, directing loving-kindness towards that person.
|
14. Если неприязнь возникает в нём когда он думает о враждебном человеке оттого, что он вспоминает о плохих поступках, совершённых этим человеком, то следует избавляться от неприязни входя снова и снова в состояние дружелюбия [джхану] в отношении любого из вышеперечисленных людей. После выхода из состояния поглощённости следует направлять дружелюбие к этому [враждебному] человеку.
|
|
|
Sace evampi vāyamato na nibbāti, atha –
|
15.But if it does not die out in spite of his efforts, then:
|
15. Но если неприязнь не утихает, несмотря на все усилия, тогда:
|
|