Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 9. Описание возвышенных состояний >> Развитие дружелюбия
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Развитие дружелюбия Далее >>
Закладка

Kālakate pana bhāvento neva appanaṃ, na upacāraṃ pāpuṇāti. Aññataro kira daharabhikkhu ācariyaṃ ārabbha mettaṃ ārabhi. Tassa mettā nappavattati. So mahātherassa santikaṃ gantvā "bhante, paguṇāva me mettājhānasamāpatti, na ca naṃ samāpajjituṃ sakkomi, kiṃ nu kho kāraṇa"nti āha. Thero "nimittaṃ, āvuso, gavesāhī"ti āha. So gavesanto ācariyassa matabhāvaṃ ñatvā aññaṃ ārabbha mettāyanto samāpattiṃ appesi. Tasmā kālakate na bhāvetabbāva.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Kālakate pana bhāvento neva appanaṃ, na upacāraṃ pāpuṇāti. 7.But if he develops it towards a dead person, he reaches neither absorption nor access.
Aññataro kira daharabhikkhu ācariyaṃ ārabbha mettaṃ ārabhi. A young bhikkhu, it seems, had started developing loving-kindness inspired by his teacher.
Tassa mettā nappavattati. His loving-kindness made no headway at all.
So mahātherassa santikaṃ gantvā "bhante, paguṇāva me mettājhānasamāpatti, na ca naṃ samāpajjituṃ sakkomi, kiṃ nu kho kāraṇa"nti āha. He went to a senior elder and told him, “Venerable sir, I am quite familiar with attaining jhāna through loving-kindness, and yet I cannot attain it. What is the matter?”
Thero "nimittaṃ, āvuso, gavesāhī"ti āha. The elder said, “Seek the sign, friend, [the object of your meditation].”
So gavesanto ācariyassa matabhāvaṃ ñatvā aññaṃ ārabbha mettāyanto samāpattiṃ appesi. He did so. Finding that his teacher had died, he proceeded with developing loving-kindness inspired by another and attained absorption.
Tasmā kālakate na bhāvetabbāva. That is why it should not be developed towards one who is dead.