| пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Ettha ca aññameva assāsārammaṇaṃ cittaṃ, aññaṃ passāsārammaṇaṃ, aññaṃ nimittārammaṇaṃ.
|
217. And here, the consciousness that has in-breath as its object is one, the consciousness that has out-breath as its object is another, and the consciousness that has the sign as its object is another.
|
И здесь момент ума, чьей опорой является вдох, - один, момент ума, чьей опорой является выдох - другой, и момент ума, чьей опорой является представление - третий.
|
|
|
Yassa hi ime tayo dhammā natthi, tassa kammaṭṭhānaṃ neva appanaṃ, na upacāraṃ pāpuṇāti.
|
For the meditation subject reaches neither absorption nor even access in one who has not got these three things [clear].
|
Ведь предмет медитации не доходит ни до поглощённости ни даже до сосредоточения доступа у того, кто не прояснил эти три вещи.
|
|
|
Yassa pana ime tayo dhammā atthi, tasseva kammaṭṭhānaṃ upacārañca appanañca pāpuṇāti.
|
But it reaches access and also absorption in one who has got these three things [clear].
|
Но у того, кто прояснил эти три вещи, он приходит к сосредоточению доступа и поглощённости.
|
|
|
Vuttañhetaṃ –
|
For this is said:
|
|
|