Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 8. Воспоминание как предмет медитации >> Памятование о дыхании
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Памятование о дыхании Далее >>
Закладка

230. Kiñcāpi hi yaṃkiñci kammaṭṭhānaṃ satassa sampajānasseva sampajjati. Ito aññaṃ pana manasikarontassa pākaṭaṃ hoti. Idaṃ pana ānāpānassatikammaṭṭhānaṃ garukaṃ garukabhāvanaṃ buddhapaccekabuddhabuddhaputtānaṃ mahāpurisānaṃyeva manasikārabhūmibhūtaṃ, na ceva ittaraṃ, na ca ittarasattasamāsevitaṃ. Yathā yathā manasi karīyati, tathā tathā santañceva hoti sukhumañca. Tasmā ettha balavatī sati ca paññā ca icchitabbā.

пали english - Nyanamoli thera русский - khantibalo Комментарии
230.Kiñcāpi hi yaṃkiñci kammaṭṭhānaṃ satassa sampajānasseva sampajjati. 211. Although any meditation subject, no matter what, is successful only in one who is mindful and fully aware, Хотя любой предмет медитации, не важно какой, практикуется успешно только тем, кто памятующ и осознаёт.
Ito aññaṃ pana manasikarontassa pākaṭaṃ hoti. yet any meditation subject other than this one gets more evident as he goes on giving it his attention. Однако любой предмет медитации помимо этого становится более очевиден по мере того, как практикующий продолжает направлять своё внимание.
Idaṃ pana ānāpānassatikammaṭṭhānaṃ garukaṃ garukabhāvanaṃ buddhapaccekabuddhabuddhaputtānaṃ mahāpurisānaṃyeva manasikārabhūmibhūtaṃ, na ceva ittaraṃ, na ca ittarasattasamāsevitaṃ. But this mindfulness of breathing is difficult, difficult to develop, a field in which only the minds of Buddhas, Paccekabuddhas, and Buddhas’ sons are at home. It is no trivial matter, nor can it be cultivated by trivial persons. Но это памятование о дыхании является трудным, трудным для развития, это сфера, в которой только ум Будд, Паччекабудд и сыновей Будд чувствует себя как дома. Это не простая вещь и обычные люди не могут её развивать.
Yathā yathā manasi karīyati, tathā tathā santañceva hoti sukhumañca. In proportion as continued attention is given to it, it becomes more peaceful and more subtle. В той мере, в которой на него направляется продолжительное внимание, оно становится более умиротворённым и утончённым.
Tasmā ettha balavatī sati ca paññā ca icchitabbā. So strong mindfulness and understanding are necessary here. Поэтому здесь необходимо сильное памятование и мудрость.