| пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
230.Kiñcāpi hi yaṃkiñci kammaṭṭhānaṃ satassa sampajānasseva sampajjati.
|
211. Although any meditation subject, no matter what, is successful only in one who is mindful and fully aware,
|
Хотя любой предмет медитации, не важно какой, практикуется успешно только тем, кто памятующ и осознаёт.
|
|
|
Ito aññaṃ pana manasikarontassa pākaṭaṃ hoti.
|
yet any meditation subject other than this one gets more evident as he goes on giving it his attention.
|
Однако любой предмет медитации помимо этого становится более очевиден по мере того, как практикующий продолжает направлять своё внимание.
|
|
|
Idaṃ pana ānāpānassatikammaṭṭhānaṃ garukaṃ garukabhāvanaṃ buddhapaccekabuddhabuddhaputtānaṃ mahāpurisānaṃyeva manasikārabhūmibhūtaṃ, na ceva ittaraṃ, na ca ittarasattasamāsevitaṃ.
|
But this mindfulness of breathing is difficult, difficult to develop, a field in which only the minds of Buddhas, Paccekabuddhas, and Buddhas’ sons are at home. It is no trivial matter, nor can it be cultivated by trivial persons.
|
Но это памятование о дыхании является трудным, трудным для развития, это сфера, в которой только ум Будд, Паччекабудд и сыновей Будд чувствует себя как дома. Это не простая вещь и обычные люди не могут её развивать.
|
|
|
Yathā yathā manasi karīyati, tathā tathā santañceva hoti sukhumañca.
|
In proportion as continued attention is given to it, it becomes more peaceful and more subtle.
|
В той мере, в которой на него направляется продолжительное внимание, оно становится более умиротворённым и утончённым.
|
|
|
Tasmā ettha balavatī sati ca paññā ca icchitabbā.
|
So strong mindfulness and understanding are necessary here.
|
Поэтому здесь необходимо сильное памятование и мудрость.
|
|