| пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Iti kira passambhayaṃ kāyasaṅkhāraṃ assasissāmīti sikkhati.
|
182. “[Objection:] So then, he trains thus: ‘I shall breathe in tranquilizing the bodily formation;’
|
[Делается возражение, что] "если он учится следующим образом "я буду вдыхать, успокаивая процессы телесного конструирования
|
|
|
Passambhayaṃ kāyasaṅkhāraṃ passasissāmīti sikkhati.
|
he trains thus: ‘I shall breathe out tranquilizing the bodily formation’:
|
и выдыхать успокаивая процессы телесного конструирования",
|
|
|
Evaṃ sante vātūpaladdhiyā ca pabhāvanā na hoti.
|
that being so, there is no production of awareness of wind,
|
то нет порождения отслеживания воздуха,
|
|
|
Assāsapassāsānañca pabhāvanā na hoti.
|
and there is no production of in-breaths and out-breaths,
|
нет порождения вдохов и выдохов,
|
|
|
Ānāpānassatiyā ca pabhāvanā na hoti, ānāpānassatisamādhissa ca pabhāvanā na hoti, na ca naṃ taṃ samāpattiṃ paṇḍitā samāpajjantipi vuṭṭhahantipi.
|
and there is no production of mindfulness of breathing, and there is no production of concentration through mindfulness of breathing, and consequently the wise neither enter into nor emerge from that attainment.
|
нет порождения памятования о дыхании и нет порождения собранности ума через памятование о дыхании, и тогда мудрые никогда не входят и не выходят из этого достижения.
|
|