пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
Tattha sikkhatīti evaṃ ghaṭati vāyamati.
|
173. Herein, he trains: he strives, he endeavours in this way.
|
Здесь "он учится" означает, что он старается и устремляется таким образом.
|
|
Yo vā tathābhūtassa saṃvaro, ayamettha adhisīlasikkhā.
|
Or else the restraint here in one such as this is training in the higher virtue,
|
Или же сдержанность в таком человеке - это возвышенная нравственность,
|
Рассмотрение в части тройного обучения можно опустить.
Все комментарии (1)
|
Yo tathābhūtassa samādhi, ayaṃ adhicittasikkhā.
|
his consciousness is training in the higher consciousness,
|
Собранность ума в нём является обучением возвышенному уму.
|
|
Yā tathābhūtassa paññā, ayaṃ adhipaññāsikkhāti imā tisso sikkhāyo tasmiṃ ārammaṇe tāya satiyā tena manasikārena sikkhati āsevati bhāveti bahulīkarotīti evamettha attho daṭṭhabbo.
|
and his understanding is training in the higher understanding (see Paṭis I 184). So he trains in, repeats, develops, repeatedly practices, these three kinds of training, on that object, by means of that mindfulness, by means of that attention. This is how the meaning should be regarded here.
|
Мудрость в нём является обучением возвышенной мудрости. Так он учится, совершенствует, развивает, часто практикует эти три направления обучения в отношении этой опоры, путём этого памятования, путём этого вспоминания. Это следует считать заложенным здесь смыслом.
|
|