Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 8. Воспоминание как предмет медитации >> Определение остальных частей
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Определение остальных частей Далее >>
Закладка

195. Kilomakanti paṭicchannāpaṭicchannabhedato duvidhaṃ pariyonahanamaṃsaṃ. Taṃ duvidhampi vaṇṇato setaṃ dukūlapilotikavaṇṇaṃ. Saṇṭhānato attano okāsasaṇṭhānaṃ. Disato paṭicchannakilomakaṃ uparimāya disāya. Itaraṃ dvīsu disāsu jātaṃ. Okāsato paṭicchannakilomakaṃ hadayañca vakkañca paṭicchādetvā, appaṭicchannakilomakaṃ sakalasarīre cammassa heṭṭhato maṃsaṃ pariyonandhitvā ṭhitaṃ. Paricchedato heṭṭhā maṃsena, upari cammena, tiriyaṃ kilomakabhāgena paricchinnaṃ, ayamassa sabhāgaparicchedo. Visabhāgaparicchedo pana kesasadisoyeva.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
195.Kilomakanti paṭicchannāpaṭicchannabhedato duvidhaṃ pariyonahanamaṃsaṃ. [Midriff]28 115.This is the covering of the flesh, which is of two kinds, namely, the concealed and the unconcealed. Comm. NT: 28. Kilomaka—“midriff”: the rendering is obviously quite inadequate for what is described here, but there is no appropriate English word.
Все комментарии (1)
Taṃ duvidhampi vaṇṇato setaṃ dukūlapilotikavaṇṇaṃ. As to colour, both kinds are white, the colour of dukūla (muslin) rags.
Saṇṭhānato attano okāsasaṇṭhānaṃ. As to shape, it is the shape of its location.
Disato paṭicchannakilomakaṃ uparimāya disāya. As to direction, the concealed midriff lies in the upper direction,
Itaraṃ dvīsu disāsu jātaṃ. the other in both directions.
Okāsato paṭicchannakilomakaṃ hadayañca vakkañca paṭicchādetvā, appaṭicchannakilomakaṃ sakalasarīre cammassa heṭṭhato maṃsaṃ pariyonandhitvā ṭhitaṃ. As to location, the concealed midriff is to be found concealing the heart and kidney; the unconcealed is to be found covering the flesh under the inner skin throughout the whole body.
Paricchedato heṭṭhā maṃsena, upari cammena, tiriyaṃ kilomakabhāgena paricchinnaṃ, ayamassa sabhāgaparicchedo. As to delimitation, it is bounded below by the flesh, above by the inner skin, and all round by what appertains to midriff …
Visabhāgaparicchedo pana kesasadisoyeva.