Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 8. Воспоминание как предмет медитации >> Памятование, направленное на тело
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Памятование, направленное на тело Далее >>
Закладка

181. Evaṃ sattadhā uggahakosallaṃ ācikkhitvā anupubbato, nātisīghato, nātisaṇikato, vikkhepapaṭibāhanato, paṇṇattisamatikkamanato, anupubbamuñcanato, appanāto, tayo ca suttantāti evaṃ dasadhā manasikārakosallaṃ ācikkhitabbaṃ. Tattha anupubbatoti idañhi sajjhāyakaraṇato paṭṭhāya anupaṭipāṭiyā manasikātabbaṃ, na ekantarikāya. Ekantarikāya hi manasikaronto yathā nāma akusalo puriso dvattiṃsapadaṃ nisseṇiṃ ekantarikāya ārohanto kilantakāyo patati, na ārohanaṃ sampādeti, evameva bhāvanāsampattivasena adhigantabbassa assādassa anadhigamā kilantacitto patati, na bhāvanaṃ sampādeti.

пали english - Nyanamoli thera русский - khantibalo Комментарии
181.Evaṃ sattadhā uggahakosallaṃ ācikkhitvā anupubbato, nātisīghato, nātisaṇikato, vikkhepapaṭibāhanato, paṇṇattisamatikkamanato, anupubbamuñcanato, appanāto, tayo ca suttantāti evaṃ dasadhā manasikārakosallaṃ ācikkhitabbaṃ. [The Tenfold Skill in Giving Attention] 61.Having thus told the sevenfold skill in learning, he should tell the tenfold skill in giving attention as follows: (1) as to following the order, (2) not too quickly, (3) not too slowly (4) as to warding off distraction, (5) as to surmounting the concept, (6) as to successive leaving, (7) as to absorption, (8)–(10) as to the three suttantas. [Десятифакторный способ направления внимания] Объяснив семифакторный навык изучения, он должен объяснить десятифакторный навык направления внимания следующим образом: (1) следуя порядку, (2) не слишком быстро, (3) не слишком медленно, (4) отгоняя отвлечения, (5) выходя за пределы концепции (6) постепенным оставлением, (7) поглощённостью, (8)-(10) тремя суттами.
Tattha anupubbatoti idañhi sajjhāyakaraṇato paṭṭhāya anupaṭipāṭiyā manasikātabbaṃ, na ekantarikāya. 62. 1. Herein, as to following the order: from the time of beginning the recitation [244] attention should be given following the serial order without skipping. "Следуя порядку": с момента начала чтения вслух следует уделять внимание соблюдению последовательности без пропусков.
Ekantarikāya hi manasikaronto yathā nāma akusalo puriso dvattiṃsapadaṃ nisseṇiṃ ekantarikāya ārohanto kilantakāyo patati, na ārohanaṃ sampādeti, evameva bhāvanāsampattivasena adhigantabbassa assādassa anadhigamā kilantacitto patati, na bhāvanaṃ sampādeti. For just as when someone who has no skill climbs a thirty-two-rung ladder using every other step, his body gets exhausted and he falls without completing the climb, so too, one who gives it attention skipping [parts] becomes exhausted in his mind and does not complete the development since he fails to get the satisfaction that ought to be got with successful development. Подобно неумехе, пытающемуся залезть на лестницу из 32 ступеней, и перепрыгивающему через каждую вторую ступень, тело которого устаёт и он падает не закончив своё восхождение, так и практикующий, направляющий внимание на этот объект и пропускающий части, умственно истощается и не завершает практику, потому что не получает удовлетворение, которое должно обретаться с успешной практикой.