| пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Evaṃ kālasataṃ kālasahassaṃ kālasatasahassampi vācāya sajjhāyo kātabbo.
|
56. The recitation should be done verbally in this way a hundred times, a thousand times, even a hundred thousand times.
|
Чтение нужно выполнять таким образом вслух сто раз, тысячу раз, даже сто тысяч раз.
|
|
|
Vacasā sajjhāyena hi kammaṭṭhānatanti paguṇā hoti, na ito cito ca cittaṃ vidhāvati.
|
For it is through verbal recitation that the meditation subject becomes familiar, and the mind being thus prevented from running here and there,
|
Ведь именно через чтение вслух объект медитации становится знакомым и тем самым предотвращается блуждание ума,
|
|
|
Koṭṭhāsā pākaṭā honti, hatthasaṅkhalikā viya vatipādapanti viya ca khāyanti.
|
the parts become evident and seem like [the fingers of] a pair of clasped hands,15 like a row of fence posts.
|
части тела становятся очевидными и будут заметны как пальцы сложенных вместе рук, как ряд заборных столбов.
|
Comm. NT: 15.
Все комментарии (1)
|