| пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
176.Khaṇaparittatoti paramatthato hi atiparitto sattānaṃ jīvitakkhaṇo ekacittappavattimattoyeva.
|
8. As to the shortness of the moment: in the ultimate sense the life-moment of living beings is extremely short, being only as much as the occurrence of a single conscious moment.
|
Как кратковременность момента: в истинном смысле момент жизни существ крайне непродолжителен, составляя всего лишь продолжительность одного момента ума.
|
|
|
Yathā nāma rathacakkaṃ pavattamānampi ekeneva nemippadesena pavattati, tiṭṭhamānampi ekeneva tiṭṭhati, evameva ekacittakkhaṇikaṃ sattānaṃ jīvitaṃ.
|
Just as a chariot wheel, when it is rolling, rolls [that is, touches the ground] only on one point of [the circumference of] its tire, and, when it is at rest, rests only on one point, so too, the life of living beings lasts only for a single conscious moment.
|
Как колесо у колесницы катится [т.е. касается земли] только на одной точке [окружности] обода и когда оно стоит на месте, оно также стоит на одной точке, так и жизнь существ длится всего один момент ума.
|
|
|
Tasmiṃ citte niruddhamatte satto niruddhoti vuccati.
|
When that consciousness has ceased, the being is said to have ceased,
|
Когда этот момент ума прекратился, говорят, что живое существо исчезло.
|
|
|
Yathāha – "atīte cittakkhaṇe jīvittha, na jīvati, na jīvissati.
|
according as it is said: “In a past conscious moment he did live, not he does live, not he will live.
|
Согласно сказанному: "В прошлый момент ума он жил, не живёт, не будет жить.
|
|
|
Anāgate cittakkhaṇe na jīvittha, na jīvati, jīvissati.
|
In a future conscious moment not he did live, not he does live, he will live.
|
В будущем моменте он не жил, не живёт, будет жить.
|
|
|
Paccuppanne cittakkhaṇe na jīvittha, jīvati, na jīvissati.
|
In the present conscious moment not he did live, he does live, not he will live.”
|
В настоящем моменте ума он не жил, живёт, не будет жить.
|
|