Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 8. Воспоминание как предмет медитации >> Памятование о смерти
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Памятование о смерти Далее >>
Закладка

176. Khaṇaparittatoti paramatthato hi atiparitto sattānaṃ jīvitakkhaṇo ekacittappavattimattoyeva. Yathā nāma rathacakkaṃ pavattamānampi ekeneva nemippadesena pavattati, tiṭṭhamānampi ekeneva tiṭṭhati, evameva ekacittakkhaṇikaṃ sattānaṃ jīvitaṃ. Tasmiṃ citte niruddhamatte satto niruddhoti vuccati. Yathāha – "atīte cittakkhaṇe jīvittha, na jīvati, na jīvissati. Anāgate cittakkhaṇe na jīvittha, na jīvati, jīvissati. Paccuppanne cittakkhaṇe na jīvittha, jīvati, na jīvissati.

пали english - Nyanamoli thera русский - khantibalo Комментарии
176.Khaṇaparittatoti paramatthato hi atiparitto sattānaṃ jīvitakkhaṇo ekacittappavattimattoyeva. 8. As to the shortness of the moment: in the ultimate sense the life-moment of living beings is extremely short, being only as much as the occurrence of a single conscious moment. Как кратковременность момента: в истинном смысле момент жизни существ крайне непродолжителен, составляя всего лишь продолжительность одного момента ума.
Yathā nāma rathacakkaṃ pavattamānampi ekeneva nemippadesena pavattati, tiṭṭhamānampi ekeneva tiṭṭhati, evameva ekacittakkhaṇikaṃ sattānaṃ jīvitaṃ. Just as a chariot wheel, when it is rolling, rolls [that is, touches the ground] only on one point of [the circumference of] its tire, and, when it is at rest, rests only on one point, so too, the life of living beings lasts only for a single conscious moment. Как колесо у колесницы катится [т.е. касается земли] только на одной точке [окружности] обода и когда оно стоит на месте, оно также стоит на одной точке, так и жизнь существ длится всего один момент ума.
Tasmiṃ citte niruddhamatte satto niruddhoti vuccati. When that consciousness has ceased, the being is said to have ceased, Когда этот момент ума прекратился, говорят, что живое существо исчезло.
Yathāha – "atīte cittakkhaṇe jīvittha, na jīvati, na jīvissati. according as it is said: “In a past conscious moment he did live, not he does live, not he will live. Согласно сказанному: "В прошлый момент ума он жил, не живёт, не будет жить.
Anāgate cittakkhaṇe na jīvittha, na jīvati, jīvissati. In a future conscious moment not he did live, not he does live, he will live. В будущем моменте он не жил, не живёт, будет жить.
Paccuppanne cittakkhaṇe na jīvittha, jīvati, na jīvissati. In the present conscious moment not he did live, he does live, not he will live.” В настоящем моменте ума он не жил, живёт, не будет жить.