| пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
175.Addhānaparicchedatoti manussānaṃ jīvitassa nāma etarahi paritto addhā.
|
35. 7. As to the limitedness of the extent: the extent of human life is short now.
|
Как ограниченность срока: сейчас срок человеческой жизни небольшой.
|
|
|
Yo ciraṃ jīvati, so vassasataṃ, appaṃ vā bhiyyo.
|
One who lives long lives a hundred years, more or less.
|
Живущий долго живёт сто лет, более или менее.
|
|
|
Tenāha bhagavā – "appamidaṃ, bhikkhave, manussānaṃ āyu, gamanīyo samparāyo, kattabbaṃ kusalaṃ, caritabbaṃ brahmacariyaṃ, natthi jātassa amaraṇaṃ.
|
Hence the Blessed One said: “Bhikkhus, this human life span is short. There is a new life to be gone to, there are profitable [deeds] to be done, there is the life of purity to be led. There is no not dying for the born.
|
Поэтому Благословенный сказал: "Монахи, продолжительность этой человеческой жизни невелика. Есть удел, в который придётся отправиться, есть благотворные поступки, которые следует совершить, есть монашеская жизнь, которую следует провести. Для родившегося невозможно не умереть.
|
|
|
Yo, bhikkhave, ciraṃ jīvati, so vassasataṃ, appaṃ vā bhiyyoti.
|
He who lives long lives a hundred years, more or less …”
|
Живущий долго живёт сто лет, более или менее..."
|
|