146.Dhammānussatiṃ bhāvetukāmenāpi rahogatena paṭisallīnena "svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī"ti (a. ni. 6.10) evaṃ pariyattidhammassa ceva navavidhassa ca lokuttaradhammassa guṇā anussaritabbā.
|
68.One who wants to develop the recollection of the Dhamma (Law) should go into solitary retreat and recollect the special qualities of both the Dhamma (Law) of the scriptures and the ninefold supramundane Dhamma (state) as follows: “The Dhamma is well proclaimed by the Blessed One, visible here and now, not delayed (timeless), inviting of inspection, onward-leading, and directly experienceable by the wise” (M I 37; A III 285).
|
Тот, кто хочет развивать воспоминание о Дхамме должен пойти в одиночный ритрит и вспоминать благие качества учения, изложенного в писаниях и девятеричного надмирского состояния следующим образом: "Хорошо разъяснена Благословенным Дхамма, видимая непосредственно, не требующая времени, приглашающая прийти и увидеть, ведущая [к цели], может быть самостоятельно испытана мудрыми".
|
|