Yasmā pana kusalādīhi bhedehi sabbadhamme, khandhāyatanadhātusaccaindriyapaṭiccasamuppādādīhi vā kusalādidhamme, pīḷanasaṅkhatasantāpavipariṇāmaṭṭhena vā dukkhaṃ ariyasaccaṃ, āyūhananidānasaṃyogapalibodhaṭṭhena samudayaṃ, nissaraṇavivekāsaṅkhataamataṭṭhena nirodhaṃ, niyyānikahetudassanādhipateyyaṭṭhena maggaṃ vibhattavā, vibhajitvā vivaritvā desitavāti vuttaṃ hoti.
|
62.owing to his having analyzed [and clarified] all states into the [three] classes beginning with the profitable; or profitable, etc., states into such classes as aggregates, bases, elements, truths, faculties, dependent origination, etc.; [212] or the noble truth of suffering into the senses of oppressing, being formed, burning, and changing; and that of origin into the senses of accumulating, source, bond, and impediment; and that of cessation into the senses of escape, seclusion, being unformed, and deathless; and that of the path into the senses of outlet, cause, seeing, and predominance. Having analyzed, having revealed, having shown them, is what is meant.
|
Он классифицировал все феномены на три вида, начинающиеся с "благотворные" или благотворные и прочие феномены на такие виды как совокупности, сферы, элементы, реальности, способности, обусловленное возникновение и т.д. Или реальность, являющуюся страданием [он классифицировал] в смысле угнетения, конструированной природы, горения и изменения. Реальность, являющуюся причиной [он классифицировал] в смысле накопления, источника, оковы и препятствия. Реальность, являющуюся прекращением [он классифицировал] в смысле освобождения, уединения, неконструированного характера и бессмертного. Реальность, являющуюся путём [он классифицировал] в смысле выхода, причины, видения и преобладания. Классифицировал, раскрыл, показал их - вот что это означает.
|
|