Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 7. Шесть воспоминаний >> 1. Воспоминание о Будде
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 1. Воспоминание о Будде Далее >>
Закладка

Yasmā pana ahirikānottappakodhūpanāhamakkhapaḷāsaissāmacchariyamāyāsāṭheyyathambhasārambhamānātimānamadapamādataṇhāavijjā- tividhākusalamūladuccaritasaṃkilesamalavisamasaññāvitakkapapañcacatubbidhavipariyesa- āsavaganthaoghayogaagatitaṇhuppādupādānapañcacetokhīlavinibandhanīvaraṇābhinandanā- chavivādamūlataṇhākāyasattānusayaaṭṭhamicchattanavataṇhāmūlakadasākusalakammapathadvāsaṭṭhidiṭṭhigata- aṭṭhasatataṇhāvicaritappabhedasabbadarathapariḷāhakilesasatasahassāni, saṅkhepato vā pañca kilesakhandhaabhisaṅkhāradevaputtamaccumāre abhañji. Tasmā bhaggattā etesaṃ parissayānaṃ bhaggavāti vattabbe bhagavāti vuccati. Āha cettha –

пали english - Nyanamoli thera русский - khantibalo Комментарии
Yasmā pana ahirikānottappakodhūpanāhamakkhapaḷāsaissāmacchariya-māyāsāṭheyyathambhasārambhamānātimānamadapamādataṇhāavijjā- tividhākusalamūladuccaritasaṃkilesamala-visamasaññāvitakkapapañcacatubbidhavipariyesa- āsavaganthaoghayogaagatitaṇhuppādupādāna-pañcacetokhīlavinibandhanīvaraṇābhinandanā- chavivādamūlataṇhākāyasattānusayaaṭṭhamicchattanava-taṇhāmūlakadasākusalakammapathadvāsaṭṭhidiṭṭhigata- aṭṭhasatataṇhāvicaritappabhedasabbadarathapariḷāhakilesasatasahassāni, saṅkhepato vā pañca kilesakhandhaabhisaṅkhāradevaputtamaccumāre abhañji. 59. for he has abolished (abhañji) all the hundred thousand kinds of trouble, anxiety and defilement classed as greed, as hate, as delusion, and as misdirected attention; as consciencelessness and shamelessness, as anger and enmity, as contempt and domineering, as envy and avarice, as deceit and fraud, as obduracy and presumption, as pride and haughtiness, as vanity and negligence, as craving and ignorance; as the three roots of the unprofitable, kinds of misconduct, defilement, stains, [211] fictitious perceptions, applied thoughts, and diversifications; as the four perversenesses, cankers, ties, floods, bonds, bad ways, cravings, and clingings; as the five wildernesses in the heart, shackles in the heart, hindrances, and kinds of delight; as the six roots of discord, and groups of craving; as the seven inherent tendencies; as the eight wrongnesses; as the nine things rooted in craving; as the ten courses of unprofitable action; as the sixty-two kinds of [false] view; as the hundred and eight ways of behaviour of craving25—or in brief, the five Māras, that is to say, the Māras of defilement, of the aggregates, and of kamma-formations, Māra as a deity, and Māra as death. Он прекратил все сто тысяч видов проблем, тревог и загрязнений, классифицируемых как алчность, отвращение и неведение, а также неосновательное внимание. Также бесстыдство и отсутствие страха совершать дурное, злобу и враждебность, презрение и высокомерие, зависть и жадность, обман и мошенничество, чёрствость и самонадеянность, гордость и высокомерие, тщеславие и беспечность, жажда и неведение, три корня неблаготворного, виды дурных поступков, загрязнения, пятна, ложные представления, мышление и изучение. Также четыре извращённости, влечения, оковы, потоки, путы, дурные пути, желания и привязанности, пять джунглей в сердце, оковы в сердце, препятствия и виды наслаждения, шесть корней раздоров и виды жажды, семь предрасположенностей, 8 дурностей, 9 качеств, коренящихся в жажде, 10 путей неблаготворных поступков, 62 вида ложных взглядов, 108 путей поведения жажды. Вкратце это можно объяснить как пять видов Мары, а именно: Мара как загрязнения, Мара как совокупности, Мара как волевые конструкции, Мара как божество и Мара как смерть. Comm. NT: 25. Here are explanations of those things in this list that cannot be discovered by reference to the index: The pairs, “anger and enmity” to...
Все комментарии (1)
Tasmā bhaggattā etesaṃ parissayānaṃ bhaggavāti vattabbe bhagavāti vuccati. [Similarly], he [can also] be called “blessed” (bhagavā) when he can be called “possessed of abolishment” (bhaggavā) owing to the following (above) menaces having been abolished. Поэтому его также можно называть Благословенным в тех случаях, когда его называют "обладателем прекращения" благодаря прекращению этих бед.
Āha cettha – And in this context it is said: И в этом контексте сказано: