пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
Atha vā anuttaro purisadammasārathīti ekamevidaṃ atthapadaṃ.
|
Or alternatively, the words incomparable leader of men to be tamed can be taken together as one clause.
|
Возможно и альтернативное понимание, когда слова "несравненный проводник мужчин для обуздания" считаются единым словосочетанием.
|
|
Bhagavā hi tathā purisadamme sāreti, yathā ekapallaṅkeneva nisinnā aṭṭha disā asajjamānā dhāvanti.
|
For the Blessed One so guides men to be tamed that in a single session they may go in the eight directions [by the eight liberations] without hesitation.
|
Потому что Благословенный так ведёт "мужчин для обуздания", что за один сеанс [обучения] они могут без колебаний пойти в восьми направлениях [соответствуют восьми освобождениям].
|
|
Tasmā anuttaro purisadammasārathīti vuccati.
|
Thus he is called the incomparable leader of men to be tamed.
|
Поэтому он называется несравненным проводником мужчин для обуздания.
|
|
"Hatthidamakena, bhikkhave, hatthidammo sārito ekaṃyeva disaṃ dhāvatī"ti idañcettha suttaṃ (ma. ni. 3.312) vitthāretabbaṃ.
|
And the following sutta passage should be given in full here: “Guided by the elephant-tamer, bhikkhus, the elephant to be tamed goes in one direction …” (M III 222).
|
И следующий фрагмент сутты следует привести здесь полностью: "О монахи, под управлением дрессировщика слонов, слон для дрессировки идёт в одном направлении...".
|
|