пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
136.Apica tayo lokā saṅkhāraloko sattaloko okāsalokoti.
|
37.Moreover, there are three worlds: the world of formations, the world of beings, and the world of location.
|
Кроме того, есть три мира: мир конструированных явлений, мир существ и мир местонахождения.
|
|
Tattha eko loko sabbe sattā āhāraṭṭhitikāti (paṭi. ma. 1.112) āgataṭṭhāne saṅkhāraloko veditabbo.
|
Herein, in the passage, “One world: all beings subsist by nutriment” (Paṭis I 122), [205] the world of formations is to be understood.
|
Здесь во фрагменте "Один мир: все существа поддерживаются пищей" подразумевается мир конструированных явлений.
|
|
Sassato lokoti vā asassato lokoti vāti (dī. ni. 1.421) āgataṭṭhāne sattaloko.
|
In the passage, “‘The world is eternal’ or ‘The world is not eternal’” (M I 426) it is the world of beings.
|
Во фрагменте "мир вечен" или "мир не вечен" подразумевается мир существ.
|
|