Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 6. Непривлекательное как предмет медитации >> Посиневший труп и прочие как предметы медитации
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Посиневший труп и прочие как предметы медитации Далее >>
Закладка

Imasmiṃ hi okāse yaṃ aṭṭhakathāsu vuttaṃ, taṃ dvāraṃ datvāva vuttaṃ. Tathā hi tattha "catūsu brahmavihāresu dasasu ca asubhesu paṭibhāganimittaṃ natthi. Brahmavihāresu hi sīmasambhedoyeva nimittaṃ. Dasasu ca asubhesu nibbikappaṃ katvā paṭikkūlabhāveyeva diṭṭhe nimittaṃ nāma hotī"ti vatvāpi puna anantarameva "duvidhaṃ idha nimittaṃ uggahanimittaṃ paṭibhāganimittaṃ. Uggahanimittaṃ virūpaṃ bībhacchaṃ bhayānakaṃ hutvā upaṭṭhātī"tiādi vuttaṃ. Tasmā yaṃ vicāretvā avocumha, idamevettha yuttaṃ.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Imasmiṃ hi okāse yaṃ aṭṭhakathāsu vuttaṃ, taṃ dvāraṃ datvāva vuttaṃ. 81. What is said in the Commentaries in this context allows that deduction.
Tathā hi tattha "catūsu brahmavihāresu dasasu ca asubhesu paṭibhāganimittaṃ natthi. For there, after saying this, “There is no counterpart sign in the four divine abidings and in the ten kinds of foulness;
Brahmavihāresu hi sīmasambhedoyeva nimittaṃ. for in the case of the divine abidings the sign is the breaking down of boundaries itself,
Dasasu ca asubhesu nibbikappaṃ katvā paṭikkūlabhāveyeva diṭṭhe nimittaṃ nāma hotī"ti vatvāpi puna anantarameva "duvidhaṃ idha nimittaṃ uggahanimittaṃ paṭibhāganimittaṃ. and in the case of the ten kinds of foulness the sign comes into being as soon as the repulsiveness is seen, without any thinking about it,” it is again said, immediately next: “Here the sign is twofold: the learning sign and the counterpart sign.
Uggahanimittaṃ virūpaṃ bībhacchaṃ bhayānakaṃ hutvā upaṭṭhātī"tiādi vuttaṃ. The learning sign appears hideous, dreadful and terrifying,” and so on.
Tasmā yaṃ vicāretvā avocumha, idamevettha yuttaṃ. So what we said was well considered. And it is only this that is correct here.