Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 4. Описание касины земли >> Первый уровень поглощённости
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Первый уровень поглощённости Далее >>
Закладка

Apica malaggahitaṃ kaṃsabhājanaṃ ekena hatthena daḷhaṃ gahetvā itarena hatthena cuṇṇatelavālaṇḍupakena parimajjantassa daḷhagahaṇahattho viya vitakko, parimajjanahattho viya vicāro. Tathā kumbhakārassa daṇḍappahārena cakkaṃ bhamayitvā bhājanaṃ karontassa uppīḷanahattho viya vitakko, ito cito ca sañcaraṇahattho viya vicāro. Tathā maṇḍalaṃ karontassa majjhe sannirumbhitvā ṭhitakaṇṭako viya abhiniropano vitakko, bahi paribbhamanakaṇṭako viya anumajjano vicāro. Iti iminā ca vitakkena iminā ca vicārena saha vattati rukkho viya pupphena phalena cāti idaṃ jhānaṃ "savitakkaṃ savicāra"nti vuccati. Vibhaṅge pana "iminā ca vitakkena iminā ca vicārena upeto hoti samupeto"tiādinā (vibha. 565) nayena puggalādhiṭṭhānā desanā katā. Attho pana tatrāpi evameva daṭṭhabbo.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Apica malaggahitaṃ kaṃsabhājanaṃ ekena hatthena daḷhaṃ gahetvā itarena hatthena cuṇṇatelavālaṇḍupakena parimajjantassa daḷhagahaṇahattho viya vitakko, parimajjanahattho viya vicāro. 91.Furthermore, applied thought is like the hand that grips firmly and sustained thought is like the hand that rubs, when one grips a tarnished metal dish firmly with one hand and rubs it with powder and oil and a woollen pad with the other hand.
Tathā kumbhakārassa daṇḍappahārena cakkaṃ bhamayitvā bhājanaṃ karontassa uppīḷanahattho viya vitakko, ito cito ca sañcaraṇahattho viya vicāro. Likewise, when a potter has spun his wheel with a stroke on the stick and is making a dish [143], his supporting hand is like applied thought and his hand that moves back and forth is like sustained thought.
Tathā maṇḍalaṃ karontassa majjhe sannirumbhitvā ṭhitakaṇṭako viya abhiniropano vitakko, bahi paribbhamanakaṇṭako viya anumajjano vicāro. Likewise, when one is drawing a circle, the pin that stays fixed down in the centre is like applied thought, which directs onto the object, and the pin that revolves round it is like sustained thought, which continuously presses.
Iti iminā ca vitakkena iminā ca vicārena saha vattati rukkho viya pupphena phalena cāti idaṃ jhānaṃ "savitakkaṃ savicāra"nti vuccati. 92.So this jhāna occurs together with this applied thought and this sustained thought and it is called, “accompanied by applied and sustained thought” as a tree is called “accompanied by flowers and fruits.”
Vibhaṅge pana "iminā ca vitakkena iminā ca vicārena upeto hoti samupeto"tiādinā (vibha. 565) nayena puggalādhiṭṭhānā desanā katā. But in the Vibhaṅga the teaching is given in terms of a person28 in the way beginning, “He is possessed, fully possessed, of this applied thought and this sustained thought” (Vibh 257). Comm. NT: 28. Puggalādhiṭṭhāna—“in terms of a person”; a technical commentarial term for one of the ways of presenting a subject. They are dhammā-desa...
Все комментарии (1)
Attho pana tatrāpi evameva daṭṭhabbo. The meaning should be regarded in the same way there too.