Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 4. Описание касины земли >> Первый уровень поглощённости
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
Первый уровень поглощённости Далее >>
Закладка

69. Iti evaṃ nimittābhimukhaṃ mānasaṃ paṭipādayato panassa idāni appanā ijjhissatīti bhavaṅgaṃ upacchinditvā pathavī pathavīti anuyogavasena upaṭṭhitaṃ tadeva pathavīkasiṇaṃ ārammaṇaṃ katvā manodvārāvajjanamuppajjati. Tato tasmiṃyevārammaṇe cattāri pañca vā javanāni javanti. Tesu avasāne ekaṃ rūpāvacaraṃ, sesāni kāmāvacarāni. Pakaticittehi balavataravitakkavicārapītisukhacittekaggatāni yāni appanāya parikammattā parikammānītipi, yathā gāmādīnaṃ āsannapadeso gāmūpacāro nagarūpacāroti vuccati, evaṃ appanāya āsannattā samīpacārattā vā upacārānītipi, ito pubbe parikammānaṃ, upari appanāya ca anulomato anulomānītipi vuccanti. Yañcettha sabbantimaṃ, taṃ parittagottābhibhavanato, mahaggatagottabhāvanato ca gotrabhūtipi vuccati. Agahitaggahaṇena panettha paṭhamaṃ parikammaṃ, dutiyaṃ upacāraṃ, tatiyaṃ anulomaṃ, catutthaṃ gotrabhu. Paṭhamaṃ vā upacāraṃ, dutiyaṃ anulomaṃ, tatiyaṃ gotrabhu, catutthaṃ pañcamaṃ vā appanācittaṃ. Catutthameva hi pañcamaṃ vā appeti, tañca kho khippābhiññadandhābhiññavasena. Tato paraṃ javanaṃ patati. Bhavaṅgassa vāro hoti.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
69.Iti evaṃ nimittābhimukhaṃ mānasaṃ paṭipādayato panassa idāni appanā ijjhissatīti bhavaṅgaṃ upacchinditvā pathavī pathavīti anuyogavasena upaṭṭhitaṃ tadeva pathavīkasiṇaṃ ārammaṇaṃ katvā manodvārāvajjanamuppajjati. 74. So, while he is guiding his mind in this way, confronting the sign, [then knowing]: “Now absorption will succeed,” there arises in him mind-door adverting with that same earth kasiṇa as its object, interrupting the [occurrence of consciousness as] life-continuum, and evoked by the constant repeating of “earth, earth.”
Tato tasmiṃyevārammaṇe cattāri pañca vā javanāni javanti. After that, either four or five impulsions impel on that same object,
Tesu avasāne ekaṃ rūpāvacaraṃ, sesāni kāmāvacarāni. the last one of which is an impulsion of the fine-material sphere. The rest are of the sense sphere,
Pakaticittehi balavataravitakkavicārapītisukhacittekaggatāni yāni appanāya parikammattā parikammānītipi, yathā gāmādīnaṃ āsannapadeso gāmūpacāro nagarūpacāroti vuccati, evaṃ appanāya āsannattā samīpacārattā vā upacārānītipi, ito pubbe parikammānaṃ, upari appanāya ca anulomato anulomānītipi vuccanti. but they have stronger applied thought, sustained thought, happiness, bliss, and unification of mind than the normal ones. They are called “preliminary work” [consciousnesses] because they are the preliminary work for absorption; [138] and they are also called “access” [consciousnesses] because of their nearness to absorption because they happen in its neighbourhood, just as the words “village access” and “city access” are used for a place near to a village, etc.; and they are also called “conformity” [consciousnesses] because they conform to those that precede the “preliminary work” [consciousnesses] and to the absorption that follows.
Yañcettha sabbantimaṃ, taṃ parittagottābhibhavanato, mahaggatagottabhāvanato ca gotrabhūtipi vuccati. And the last of these is also called “change- of-lineage” because it transcends the limited [sense-sphere] lineage and brings into being the exalted [fine-material-sphere] lineage. 18 Comm. NT: 18.
Все комментарии (1)
Agahitaggahaṇena panettha paṭhamaṃ parikammaṃ, dutiyaṃ upacāraṃ, tatiyaṃ anulomaṃ, catutthaṃ gotrabhu. 75. But omitting repetitions,19 then either the first is the “preliminary work,” the second “access,” the third “conformity,” and the fourth, “change-of-lineage,” Comm. NT: 19. See XVII.189 and note.
Все комментарии (1)
Paṭhamaṃ vā upacāraṃ, dutiyaṃ anulomaṃ, tatiyaṃ gotrabhu, catutthaṃ pañcamaṃ vā appanācittaṃ. or else the first is “access,” the second “conformity,” and the third “change-of- lineage.” Then either the fourth [in the latter case] or the fifth [in the former case] is the absorption consciousness.
Catutthameva hi pañcamaṃ vā appeti, tañca kho khippābhiññadandhābhiññavasena. For it is only either the fourth or the fifth that fixes in absorption. And that is according as there is swift or sluggish direct- knowledge. (cf. XXI.117)
Tato paraṃ javanaṃ patati. Beyond that, impulsion lapses
Bhavaṅgassa vāro hoti. and the life-continuum20 takes over. Comm. NT: 20.
Все комментарии (1)