Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 4. Описание касины земли >> Принцип расширения представления
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
Принцип расширения представления Далее >>
Закладка

77. Tatrāyaṃ vaḍḍhananayo, tena yoginā taṃ nimittaṃ pattavaḍḍhanapūvavaḍḍhanabhattavaḍḍhanalatāvaḍḍhanadussavaḍḍhanayogena avaḍḍhetvā yathā nāma kassako kasitabbaṭṭhānaṃ naṅgalena paricchinditvā paricchedabbhantare kasati, yathā vā pana bhikkhū sīmaṃ bandhantā paṭhamaṃ nimittāni sallakkhetvā pacchā bandhanti, evameva tassa yathāladdhassa nimittassa anukkamena ekaṅguladvaṅgulativaṅgulacaturaṅgulamattaṃ manasā paricchinditvā yathāparicchedaṃ vaḍḍhetabbaṃ. Aparicchinditvā pana na vaḍḍhetabbaṃ. Tato vidatthiratanapamukhapariveṇavihārasīmānaṃ gāmanigamajanapadarajjasamuddasīmānañca paricchedavasena vaḍḍhayantena cakkavāḷaparicchedena vā tato vāpi uttari paricchinditvā vaḍḍhetabbaṃ.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
77.Tatrāyaṃ vaḍḍhananayo, tena yoginā taṃ nimittaṃ pattavaḍḍhanapūvavaḍḍhanabhattavaḍḍhanalatāvaḍḍhanadussavaḍḍhanayogena avaḍḍhetvā yathā nāma kassako kasitabbaṭṭhānaṃ naṅgalena paricchinditvā paricchedabbhantare kasati, yathā vā pana bhikkhū sīmaṃ bandhantā paṭhamaṃ nimittāni sallakkhetvā pacchā bandhanti, evameva tassa yathāladdhassa nimittassa anukkamena ekaṅguladvaṅgulativaṅgulacaturaṅgulamattaṃ manasā paricchinditvā yathāparicchedaṃ vaḍḍhetabbaṃ. 127. The way to extend it is this.The meditator should not extend the sign as a clay bowl or a cake or boiled rice or a creeper or a piece of cloth is extended. He should first delimit with his mind successive sizes for the sign, according as acquired, that is to say, one finger, two fingers, three fingers, four fingers, and then extend it by the amount delimited, just as a ploughman delimits with the plough the area to be ploughed and then ploughs within the area delimited, or just as bhikkhus fixing a boundary first observe the marks and then fix it.
Aparicchinditvā pana na vaḍḍhetabbaṃ. He should not, in fact, extend it without having delimited [the amount it is to be extended by].
Tato vidatthiratanapamukhapariveṇavihārasīmānaṃ gāmanigamajanapadarajjasamuddasīmānañca paricchedavasena vaḍḍhayantena cakkavāḷaparicchedena vā tato vāpi uttari paricchinditvā vaḍḍhetabbaṃ. After that has been done, he can further extend it, doing so by delimiting successive boundaries of, say, a span, a ratana (=2 spans), the veranda, the surrounding space,38 the monastery, and the boundaries of the village, the town, the district, the kingdom and the ocean, [153] making the extreme limit the world-sphere or even beyond. Comm. NT: 38. For pamukha—“veranda” see n. 2 above. Pariveṇa—“surrounding space”: this meaning, not given in PED, is brought out clearly in XI.7.
Все комментарии (1)