Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 21. Очищение путём знания и видения пути >> Знание прозрения, состоящее в отслеживании разрушения
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
Знание прозрения, состоящее в отслеживании разрушения Далее >>
Закладка

741. Tassevaṃ sallakkhetvā punappunaṃ "aniccaṃ dukkhamanattā"ti rūpārūpadhamme tulayato tīrayato taṃ ñāṇaṃ tikkhaṃ hutvā vahati, saṅkhārā lahuṃ upaṭṭhahanti, ñāṇe tikkhe vahante saṅkhāresu lahuṃ upaṭṭhahantesu uppādaṃ vā ṭhitiṃ vā pavattaṃ vā nimittaṃ vā na sampāpuṇāti. Khayavayabhedanirodheyeva sati santiṭṭhati. Tassa "evaṃ uppajjitvā evaṃ nāma saṅkhāragataṃ nirujjhatī"ti passato etasmiṃ ṭhāne bhaṅgānupassanaṃ nāma vipassanāñāṇaṃ uppajjati. Yaṃ sandhāya vuttaṃ –

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
741.Tassevaṃ sallakkhetvā punappunaṃ "aniccaṃ dukkhamanattā"ti rūpārūpadhamme tulayato tīrayato taṃ ñāṇaṃ tikkhaṃ hutvā vahati, saṅkhārā lahuṃ upaṭṭhahanti, ñāṇe tikkhe vahante saṅkhāresu lahuṃ upaṭṭhahantesu uppādaṃ vā ṭhitiṃ vā pavattaṃ vā nimittaṃ vā na sampāpuṇāti. 10. When he repeatedly observes in this way, and examines and investigates material and immaterial states, [to see] that they are impermanent, painful, and not-self, then if his knowledge works keenly, formations quickly become apparent.5 Once his knowledge works keenly and formations quickly become apparent, he no longer extends his mindfulness to their arising or presence or occurrence or sign, Comm. NT: 5.
Все комментарии (1)
Khayavayabhedanirodheyeva sati santiṭṭhati. but brings it to bear only on their cessation as destruction, fall and breakup.6 Comm. NT: 6.
Все комментарии (1)
Tassa "evaṃ uppajjitvā evaṃ nāma saṅkhāragataṃ nirujjhatī"ti passato etasmiṃ ṭhāne bhaṅgānupassanaṃ nāma vipassanāñāṇaṃ uppajjati. 11.When insight knowledge has arisen in him in this way so that he sees how the field of formations, having arisen thus, ceases thus, it is called contemplation of dissolution at that stage,7 Comm. NT: 7. Etasmiṃ khaṇe (or etasmiṃ ṭhāne) seems a better reading here than ekasmiṃ khaṇe’; cf. parallel phrases at the end of §29, 30, 31.
Все комментарии (1)
Yaṃ sandhāya vuttaṃ – with reference to which it is said: