пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
So tamhi kāle attano puthujjanabhāvaṃ ñatvā "avassayo me, āvuso, dhammadinna hohī"ti vatvā pādamūle ukkuṭikaṃ nisīdi.
|
113. Then he recognized that he was still an ordinary man. He knelt at Dhammadinna’s feet and said, “Help me, friend Dhammadinna.”
|
|
"Bhante, tumhākaṃ avassayo bhavissāmiccevāhaṃ āgato, mā cintayitthā"ti kammaṭṭhānaṃ kathesi.
|
—“Venerable sir, I will help you; that is why I came. Do not worry.” Then he expounded a meditation subject to him.
|
|
Thero kammaṭṭhānaṃ gahetvā caṅkamaṃ āruyha tatiye padavāre aggaphalaṃ arahattaṃ pāpuṇi.
|
The elder took the meditation subject and went up on to the walk, and with the third footstep he reached Arahantship.
|
|
Thero kira dosacarito ahosi.
|
The elder was a bhikkhu of hating temperament, it seems.
|
|
Evarūpā bhikkhū obhāse kampanti.
|
Such bhikkhus waver on account of illumination.
|
|