725.Tassevaṃ manasikaroto "iti kirime dhammā ahutvā sambhonti, hutvā paṭiventī"ti ñāṇaṃ visadataraṃ hoti.
|
98. As he does so his knowledge becomes clearer thus: “So, it seems, these states, not having been, are brought into being; having been, they vanish. ”
|
По мере этого его знание становится яснее следующим образом: "Выходит, этих явлений не было, они порождаются, просуществовав они исчезают."
|
|
Tassevaṃ paccayato ceva khaṇato ca dvedhā udayabbayaṃ passato saccapaṭiccasamuppādanayalakkhaṇabhedā pākaṭā honti.
|
When he thus sees rise and fall in the two ways, according to condition and according to instant, the several truths, aspects of the dependent origination, methods, and characteristics become evident to him.
|
|
|